汉译英及中国传统节日的英文表达

【汉译英1】波士顿咨询公司最近做的一项研究显示,到2020年中国将会有2.2亿家庭收入在2万到100万美元的富裕消费者。

这些消费者中75%住在“较小城市”。

随着网络的发展,较小城市的消费者的一种必然趋势是他们更加依赖社交网络服务上的信息。

据估计今年中国将会有2.5亿消费者进行网购,位于四线城市的消费者平均每人会花费他们50%或者更高的工资在网购上,这一数据要比一线城市的消费者的花费高。

这一习惯在整个中国都很普遍。

但是近几年来其标准不断上升,致使大多数家庭都很难达到。

高额的聘礼常常“抢劫”了新郎父母必生的积蓄,甚至引起家庭纠纷。

此外,许多新婚夫妇被迫举行奢侈的婚礼宴会,在这个过程中,大量债务的累积可能使他们的新婚生活变得辛酸,至少在最初阶段是这样。

想想老一辈节俭的婚礼,虽然简简单单,但也幸福美满,没有给他们婚后的生活带来任何负担。

【参考译文】EndowmentmaybepartofChinesetradition,butthestandardshavebecomesohighinrecentyearsthatamajorityoffamiliesarefindingitdifficulttomeetthem.Thehighendowmentamountsoftenrobgrooms’parentsoftheirlife’ssavingsandcausesfamilydisputes.Besides,manynewlymarriedcouplesareforcedtohostextravagantweddingceremoniestokeepupwiththeJonesesand,intheprocess,runuphugedebtsthatcouldturntheirmarriedlifesour,atleastintheinitialphase.Consideringthefrugalweddingofmanyparents,simplebuthappiness,didn’thaveanybearingontheirmarriedlife.【汉译英3】我整整一生都处于对武术的痴迷之中。

但是当我搬到一个有功夫俱乐部的城市时,我才真正体会到了武术的魅力,同时也完全理解了为什么人们称它为一种艺术。

它是一种战斗同时也是在进行一种自我防卫,这其实也达到了让你更加了解自己的身体,从而使它变得更加强壮和健康的目的。

功夫是一门完整的哲学,而且是中国文化的重要组成部分。

但是我太爱它了!一个全新的世界正向我敞开它的大门。

这些作品能够抓住读者的注意力,引发读者的自我反思。

研究还发现,阅读书籍,尤其是诗歌,可以增加与“自传体记忆”有关的大脑右半球的活动频率,有助于读者根据阅读内容对个人经历进行反思和重新评价。

学者们表示,这意味着阅读古典作品比阅读自助类书籍更有帮助。

【参考译文】Scientists,psychologistsandEnglishacademicsatLiverpoolUniversityhavefoundthatreadingtheworksofShakespeareandotherclassicalwritershasabeneficialeffectonthemind,itcatchesthereader’sattentionandtriggersmomentsofself-reflection.Theresearchalsofoundthatreadingbooks,inparticularpoems,increasestheactivityintherighthemisphereofthebrain,anareaconcernedwith“autobiographicalmemory”,whichhelpsthereadertoreflectonandreappraisetheirownexperiencesinlightofwhattheyhaveread.Theacademicssaidthismeanttheclassicsweremoreusefulthanself-helpbooks.【汉译英5】随着中国日益成为韩国的重要贸易伙伴,两国的联系从外交和贸易延伸到了教育领域。

中国是韩国最大的出口目的地,吸收了韩国约四分之一的出口产品,同时也吸引了韩国超过四分之一的留学生。

虽然在美国留学的好处之一是可以练习英语(对找工作的人来说英语依然是最重要的语言),但韩国雇主对有中国经历的毕业生的需求越来越大。

比如三星集团两年前说,具有中文语言能力的求职者会得到额外的加分。

【参考译文】AsChina’sincreasingimportanceasatradingpartnerbecomespalpableinneighboringSouthKorea,theconnectionsbetweenthecountriesareextendingfromdiplomacyandtradetoeducation.AsSouthKorea’sbiggestexportdestination,ChinatakesinaquarterofSouthKorea’sexports—anditalsoattractsmorethanaquarterofitsneighbor’sstudentsabroad.AlthoughstudyingintheUnitedStatesispracticespeakingEnglish,whichisstillseenasthemostimportantlanguageforjobseekers,KoreanemployersareincreasinglylookingforgraduateswithexperienceinChina.SamsungGroup,forexample,saidtwoyearsagothatjobapplicantswithChineselanguageskillswouldgetbonuspoints.【汉译英6】他们毒害年轻人的心灵,腐化年轻人的灵魂。

正是它们,让年轻人坐在沙发上虚度时光,沉浸于危险重重的幻想世界。

18世纪的批评家们对于新媒体对年轻人的冲击感到忧心忡忡,他们向小说提出了如此的控诉。

时至今日,小说害人的说法听起来已是如此的荒谬。

对于当今时代那些控诉电视游戏使年轻人变成暴力罪犯的批评者们,历史最终也将对他们做出同样的审判。

【参考译文】Theypoisonedthemindandcorruptedthemoralsofyoungpeople,whichwastedtheirtimesittingonsofasimmersedindangerousfantasyworlds.Criticsinthe18thcenturyweresoworriedabouttheimpactofnewmediaonyoungpeoplethattheylodgedtheabove-mentionedchargeagainstnovels.Todaytheideathatnovelscanharmpeoplesoundsdaft.Andthatissurelyhowhistorywilljudgemoderncriticismofvideogames,whichareaccusedofturningyoungpeopleintoviolentcriminals.【汉译英7】敲击键盘的声音也许是现代社会的一种白色噪音,但其实,他们所透露出的信息比疏忽的打字者意识到的要更多。

通过简单分析击键声音的录音,计算机专家们现在就能够准确无误的解析出一篇通过键盘输入的文字的脚本,甚至包括输入的密码。

与其他计算机比起来,这个过程简单很多,仅仅需要一个便宜的麦克风和一台电脑。

【参考译文】Clatteringkeyboardsmayseemasthewhitenoiseofthemodernage,buttheyrevealmoreinformationthancarelesstypistsrealize.Simplybyanalyzingaudiorecordingsofkeyboardclatter,computerscientistscannowparseanaccuratetranscriptofwhatwastyped—includingpasswords.Andcomparedwithothercomputers,theprocessissimpler,whichonlyrequiresacheapmicrophoneandadesktopcomputer.【汉译英8】人类之间为了钻石而相互残杀;国家之间为了石油而发动战争。

但如果没有水,这世界上最珍贵的东西将一文不值。

淡水是维持生命的必需品,无可替代。

水,尽管几乎无法估价,却是世界上最贵重的东西。

自然规律决定了水的供给是有限的。

但随着世界人口的增加和生活水平的提高,人类对水的需求量增加的趋势是不可避免的。

家庭、工厂和办公场所正在消耗越来越多的水,但是这个星球对于食物(和生产庄家和肉类过程中使用的水)日益增长的需求才是最忧心的问题。

作为一门古老的艺术,京剧的服装(costume)、脸谱(facialmask)更易被人喜爱。

不同的服装类型反映不同的人物身份特征。

富贵者的服装缀满精美的刺绣;穷困者的服装则简单朴素,少有装饰(elemental)。

脸谱是京剧中塑造人物形象的重要手段,它是用不同的颜色在脸上勾画出来的。

脸谱的颜色让人一看便知角色(portray)的善恶。

比如白色代表奸诈(treachery),黑色代表正直不阿,黄色是骁勇,蓝、绿色多用于绿林好汉(rebelliousfighters),金、银色多用于神佛(divinityandBuddhism)等。

因而被称为“月光族”(themoonlightgroup)。

【参考译文】China’seconomyisdevelopingveryquickly,andhasbroughtwithitacultureofconsumptionmoreprevalentwitheachpassingday.Atthesametime,ithasbroughtintobeinganeducatedgroupofyoungpeoplewhoenjoycapitalistconsumptionway.They’reusedtospendingmoneyassoonastheygetiteverymonth,andsoarecalledt6themoonlightgroup”.Thiswordcameintobeingduringthe1990s,tomakefunofthosebornintowealth,whohavereceivedahigheducation,andwhoappreciatefastfoodculture.【汉译英11】现代人类约公元前50000年第一次从中亚或印度来到中国。

这些石器时代(StoneAge)的人,居住在洞穴中,穿着毛皮。

公元前4000年左右,这些人开始种植水稻,并饲养羊和鸡。

约公元前3000年,他们开始使用陶器(pottery)并住在房子里。

到公元前2000年,中国人已进入青铜时代(BronzeAge),并开始用于写字。

约公元前700年,中国的金属工人学会制作铁器工具和武器。

【参考译文】ModemhumansfirstcametoChinafromCentralAsiaorIndiaabout50,000BC.ThesewereStoneAgepeople,wholivedincavesandworefurandleather.Byaround4,000BC,thesepeoplewerestartingtofarmriceandkeepsheepandchickens.Byabout3,000BC,theywereusingpotteryandlivinginhouses.By2,000BC,ChinesepeoplehadenteredtheBronzeAgeandhadbeguntousewriting.Byabout700BC,Chinesemetal-workerslearnedtomakeirontoolsandweapons.【汉译英12】联合国下属机构世界旅游组织(WorldTourismOrganization)公布的数据显示,中国游客对全球旅游业的贡献最大。

中国人去年花在出境游上的支出膨胀至1020亿美元,同2011年相比增长了40%。

后两者在之前是出境游支出最高的两个国家。

2012年德美两国出境旅游支出均同比增长6%,约840亿美元。

【参考译文】ThefiguresfromtheUnitedNationsWorldTourismOrganizationshowthatChinesetravelersaremakingthemostcontributionstotheglobaltourismindustry.Chinesetravelersspentarecord$102billiononoutboundtourismlastyear,a40%risefrom2011.ThatsurgesentChinascreamingpastGermanyandtheU.S.—theformerNo.1andNo.2spenders,respectively一whichbothsawtouristoutlaysincrease6%year-on-yeartoaround$84billionin2012,theUNWTOsaidinastatementonitswebsite.【汉译英13】茶马古道(Tea-horseAncientRoad)两边,生活着20多个少数民族。

不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比如:大理,丽江古城,香格里拉(Shangrila),雅鲁藏布江大峡谷和布达拉宫(PotalaPalace)。

古道的两旁有庙宇、岩石壁画、骚站(posthouse),古桥和木板路,还有少数民族舞蹈和民族服装。

时至今天,虽然这条古道的踪迹都消失了,但它的文化和历史价值仍然存在。

人们现在已经知道,地球的发展经历了很多周期(cycle),尽管在历史上还未出现过像今天这样的时代,即高度工业化(industrialization)产生如此多的污染。

全球变暖主要是由于二氧化碳气体(carbondioxide)的增多。

【参考译文】Globalwarmingisthehottopicaroundtheworldatthistimebut,thereisalsodissentionabouttheevidencebeingpresentedtosupporttheargument.Theearthisknowntogothroughcycles;althoughthepasthasneverproducedanageofsomuchindustrializationcausingthepollutioncurrentlybeingexperienced.Amajorsourceoftheproblemistheincreaseincarbondioxidelevels.【汉译英15】中国城市化(urbanization)将会充分释放潜在内需(domesticdemand)。

一些经济学家指出,在中国几乎所有的发展中城市都面临着城市化的进程。

这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会。

随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设(infrastructureconstruction),包括水源等能源的供应将会成为城市发展的焦点问题。

商品与服务的自由、快速流通是城市化社会的一项基本特征。

逐渐扩张的城市需要更多的零售店来满足消费者的需求。

在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。

此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。

"ZhongQiuJie"probablybeganasaharvestfestival.ThefestivalwaslatergivenamythologicalflavourwithlegendsofChang-E,thebeautifulladyinthemoon.中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。

后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。

AccordingtoChinesemythology,theearthoncehad10sunscirclingoverit.Oneday,all10sunsappearedtogether,scorchingtheearthwiththeirheat.Theearthwassavedwhenastrongarcher,HouYi,succeededinshootingdown9ofthesuns.Yistoletheelixiroflifetosavethepeoplefromthetyrannicalrule,buthiswife,Chang-Edrankit.ThusstartedthelegendoftheladyinthemoontowhomyoungChinesegirlswouldprayattheMid-AutumnFestival.传说古时候,天空曾有10个太阳。

一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。

弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。

他偷了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。

此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传开来。

Inthe14thcentury,theeatingofmooncakesat"ZhongQiuJie"wasgivenanewsignificance.ThestorygoesthatwhenZhuYuanZhangwasplottingtooverthrowtheYuanDynastystartedbytheMongolians,therebelshidtheirmessagesintheMid-Autumnmooncakes.ZhongQiuJieishencealsoacommemorationoftheoverthrowoftheMongoliansbytheHanpeople.Today,mooncakesareeatentocommemoratethisevent.在14世纪,中秋节吃月饼又被赋予了一层特殊的含义。

传说在朱元璋带兵起义推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里。

因此,中秋节后来也成为汉人推翻蒙古人统治的纪念日。

今天,人们吃月饼纪念此事。

元宵节的到来也标志着春节的结束。

元宵节的传统可以追溯到西汉时期,像其他的传统节日一样,关于元宵节也有一个美丽的传说。

据说,与道家的传统有关。

按中国民间的传统,在这天上皓月高悬的夜晚,人们要点起彩灯万盏,以示庆贺。

出门赏月、燃灯放焰、喜猜灯谜、共吃元宵,合家团聚、同庆佳节,其乐融融。

元宵(黏米团子)或者叫做汤圆是元宵节这一天必吃的食物。

相传汉武帝时宫中有一位宫女,名叫“元宵”,长年幽于宫中,思念父母,终日以泪洗面。

大臣东方朔决心帮助她,于是对汉武帝谎称,火神奉玉帝之命于正月十五火烧长安,要逃过动难,唯一的办法是让“元宵姑娘”在正月十五这天做很多火神爱吃的汤圆,并由全体臣民张灯供奉。

武帝准凑,“元宵姑娘”终于见到家人。

此后,便形成了元宵节。

元宵这种食物实际上是甜馅“饺子”的一种,用粘糯米和甜的馅料制成。

元宵口感粘糯,口味香甜,外观浑圆,象征着一家人团圆、美满和幸福。

在一般的中国店铺都可以买到。

这里就向您介绍一个做元宵的食谱:原料:500克黏糯米面200克黄油200克黑芝麻粉250克白糖一茶匙酒方法:1、将黄油、黑芝麻粉、白糖和酒混合,加热一会,搓成10克左右的小团。

2、取约100克黏糯米面,加水和成面团,放在开水中煮熟。

晾凉后加入到剩余的糯米面中,揉捏到平滑。

3、将面团分成10克左右的小团,用手搓成球形,再在中间刺出一个蜗形,再把之前做好的芝麻馅填充进去。

4、在开水中煮熟,在煮的过程中要始终顺着一个方向搅拌,汤圆全部浮起在水面后小火再煮一分钟,即可。

“九月重阳,金风送爽”,重阳自然是登高远眺的好时节,在这一天,人们佩带茱萸,携酒登山,畅游欢饮。

当然,“重阳登山”不仅仅是因为秋高气爽的好天气,做为重阳节一大重要习俗,“登山”源于一个“为民除害”的民间传说。

关于这个因“民间英雄”而兴起的节日,虽然大部分人都可用汉语来讲述,但若想把它送出国门之外,讲给老外听,似乎还是难了那么一点点。

来吧,阅读一下以下文字,相信会对您有所帮助。

The9thdayofSeptemberinthelunarcalendaris"theChineseChongYangFestival"andahappyoccasioninautumn.Accordingtothetraditionaltheoryof"Yin"and"Yang",boththe9thmonthandthe9thdayofthemonthbelongto"Yang",whichmeanspositiveandmasculine,and"Chong"meansdouble,thusitiscalled"ChongYang".Peopleoftengatherforaparty,appreciatechrysanthemums,pintheleavesofCornusonclothes.Andthecustomofclimbingmountainsandeatingaspecialcakealsofeaturestheday.。

THE END
1.请问香薰两个字用英文怎么翻译香薰:Aromatherapy https://know.cdgtw.net/379778.html
2.英语词汇perfume怎么读,是什么意思,单词翻译读音固定搭配用法英汉双解词典包含38652条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。http://ec.newdu.com/24954.html
3.2024年12月大学英语四级高频词汇冲刺火灾类四级备考英语四级听力是备战考试中的一大挑战,有效的训练提高听力理解和题型应对能力至关重要。新东方在线英语四级听力频道为考生提供“2024年12月大学英语四级高频词汇冲刺-火灾类”,助力取得更好成绩。 2024年12月大学英语四级高频词汇冲刺-火灾类 1. flame [fle?m] n. 火焰 https://cet4.koolearn.com/20241129/910926.html
4.#小南干货#香料相关英语小词汇香料来自南京校园#小南の干货# 【香料相关英语小词汇】香料 spicy;大蒜 Garlic;生姜 Ginger;盐 Salt;罗勒 Sweet Basil;薄荷 Mint;丁香 Clove;茴香 Fennel;迷迭香 Rosemary;百里香 Thyme;五香粉 Chinese five spicehttps://weibo.com/2002698697/P2vdN1xK1
5.15秒记一个单词(第2860个)spice助记本事: spice /spa?s/ v. 使增加兴趣: spice 来自古法语espice,表现:香料。 spice名词也拥有此涵义,这里名词作动词:给添加兴趣。 一次记取一种意思即可,下次遇见再影象其他词义,一口是吃不成大瘦子的。 水平仅限,如有错误,请留言指出。http://goyhq.com/zixun/121374.html
6.英语词汇“revotes”的读音翻译释义用法及例句pajamas pajamases pajamases' pajamas's palace palaced出国留学网英语在线翻译词典收录了126003条英语词汇在线翻译词条,基本涵盖了全部常用英语词汇的中英文双语翻译及用法,是英语学习的有利工具。Copyright ? 2000-2024 Swcvc.com All Rights Reserved京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/29 14:34:42http://www.swcvc.com/dictionary/33099.html
7.“熏香”英文翻译“熏香”英语怎么说写“熏香”翻译为英文怎么说怎么写?“熏香”英语翻译to give scent to, such with dried blossomshttps://tran.httpcn.com/Html/ChinesetoEnglish/63/TBILTBRNXVPWTBPWAZRNIL.html
8.“熏香”英文翻译及相关英语词组“熏香的烟”的英文 1.incense “熏制肝香肠”的英文 1.smoked liver sausage “香熏美容疗法”的英文 1.aesthetic aromatherapy “柏林烟熏香肠”的英文 1.Berliner smoked sausage “烟熏”的英文 1.sootiness 2.smoke 3.fumigate “冷熏”的英文 1.cold-smoking https://hanying.odict.net/zh-cn/translate/994/718f-9999.html
9.熏香英文怎么写熏香英语怎么说及英文翻译熏香 incense 相关短语 mosquito incense 蚊香 incense paper 【化】 香纸 incense burner n.香炉 incense wood phr. 香木(一种带有奇异香味的树) incense cedar phr. 拟肖楠属植物,北美翠柏 incense tree phr. 香木 incense burning n. 烧香 incense pot 香炉壶 to burn incense 烧香 incense stick (拜佛,敬神http://m.hujiang.com/ciku/w_206861_1147258401
10.熏香鸡肉用英语怎么说名字水滴英语作文网熏香鸡肉的英文名称可以称为 "smoked chicken"。 这道菜的名字来源于其制作方法,即将鸡肉在熏肉或烟雾中烹制。熏香鸡肉通常是在烟熏炉或其他熏肉设备中进行制作。 下面是一些关于熏香鸡肉的英文例句以及其中文翻译: "I love the smoky flavor of the smoked chicken."(我喜欢熏香鸡肉的烟熏味。) https://www.adreep.cn/gz/ask-417181.html
11.熏香器的翻译是:Incense中文翻译英文意思,翻译英语熏香器 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Incense device 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_9161597
12.卫生熏香,无毒无烟,清新空气有特效。的英文翻译英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版卫生熏香,无毒、无烟,清新空气有特效。的英文,卫生熏香,无毒、无烟,清新空气有特效。翻译,卫生熏香,无毒、无烟,清新空气有特效。英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://m.dict.cn/%E5%8D%AB%E7%94%9F%E7%86%8F%E9%A6%99%EF%BC%8C%E6%97%A0%E6%AF%92%E3%80%81%E6%97%A0%E7%83%9F%EF%BC%8C%E6%B8%85%E6%96%B0%E7%A9%BA%E6%B0%94%E6%9C%89%E7%89%B9%E6%95%88%E3%80%82
13.草药书扫雷(英文版)第二部分开始讲详细的熏香、魔法油、浴盐浴包、护身符,还有草药调配的公式,除了根据行星调配,还可以根据人的生命数字、星盘来调配。 第三部分开始介绍作者了解下的草药,这本书和scott那本书的区别是,没有scott介绍的数量多,内容也不算很多,但是特色就是这本书里的对应行星有的草药有两个,因为作者认为草药除了固有https://www.jianshu.com/p/ed3cb07f549c
14.菲恩特品牌怎么样是什么档次FINT/菲恩特品牌介绍菲恩特品牌,英文名FINT,创建于2013年,多年的发展以来,菲恩特品牌注重每一项业务,注重每一个细节,力求为每一个客户提供最优质品质和完美的服务。品牌FINT/菲恩特主营的产品有:香薰加湿器,香薰机,香薰灯,植物精油,熏香灯,香熏机,天然皂,香熏灯,精油灯,薰香灯,薄荷精油,姜贴,精油炉,生姜片,香熏包,香熏袋,熏香器https://www.paizi10.com/pinpai/feiente.html
15.熏香繁體中文英文翻譯(熏香在Cambridge Chinese (Traditional)-English Dictionary的翻譯 ? Cambridge University Press) 瀏覽 遜位 詢問 訊問 訊息 熏香 尋釁 巡行 循序漸進地 馴養 More translations of 熏香 in English 全部 熏製粗香腸 五香熏牛肉 查看全部意思? 「每日一詞」 herd UK /hd/ US /hhttps://dictionary.cambridge.org/zht/%E8%A9%9E%E5%85%B8/%E6%BC%A2%E8%AA%9E-%E7%B9%81%E9%AB%94-%E8%8B%B1%E8%AA%9E/%E7%86%8F%E9%A6%99
16.香气的英文怎么说Have you received the monthly allowance and donation for incense due on the fifteenth? 十五的月例香供银子可曾得了没有? It has a distinctive pungent fragrance and is used in cooking and sachets and as incense. 肉豆蔻有独特的刺激性芳香,通常用于烹调、制作小香囊和熏香。https://www.hjenglish.com/new/p686624/
17.熏的英文是什么,熏用英语怎么说,熏的英文怎么写汉英字典又如:熏夕(黄昏) 熏炉。用于熏香的炉子 [smoking stove]。如:熏笼(有笼覆盖的薰炉。可用以熏烤衣服) 〈形〉 温和,和暖 [warm] 熏风自南至,吹我池上林。——白居易《首夏南池独酌》 和悦的样子 [gentle] 公尸来止熏熏。——《诗·大雅·凫鷖》 另见xùn 实用https://m.youxiaow.com/hanying/%E7%86%8F.html
18.与香味有关的英语单词和例句6.olibanum: refers to an aromatic gum resin obtained from African and Asian trees of the genus Boswellia and used chiefly as incense and in perfumes 指的是从亚洲和非洲的树木里提炼出的芳香的树胶树脂,主要用来制作熏香和香水。 体验式英语教育先锋美联英语 https://www.360wenmi.com/f/filewtdp2oyc.html
19.柜子的英文单词怎么写2. 所有柜子的英文怎么表达 1、衣柜:wardrobe 英 [?w?:drb] 美 [?w?:rdro?b] n.行头;衣柜,衣橱;藏衣室;(个人,戏团的)全部服装 Scent your drawers and wardrobe with your favourite aromas. 用你最喜欢的香味熏香你的抽屉和衣柜。 https://www.xuexi88.com/zhishi/245343.html
20.围巾的英文(鸭舌帽的英语单词怎么读)服装[π mnt](一件)衣服(大衣、裙子、长袍等。服装 https://iask.sina.com.cn/jxwd/1knA6Ti1nNOn.html
21.咖啡的标语(咖啡的标语英文)爱尔兰咖啡:名字里就带着一阵威士忌浓烈的熏香,爱尔兰人视威士忌如生命,也少不了在咖啡中做些手脚!以威士忌调成的爱尔兰咖啡,更能将咖啡的酸甜味道衬托出来。一丝成熟的忧郁…… 小心,咖啡喝多了也会醉! 摩卡咖啡:喜爱巧克力的伙计们,这就是为你们准备的!还记得意大利的拿铁咖啡吗?在其中加入巧克力就可以调成香浓https://www.coffee.cn/blog/post/188906.html
22.转一些香料的英文名称文档大小: 35.45K 文档页数: 4页 顶/踩数: 0/0 收藏人数: 2 评论次数: 0 文档热度: 文档分类: 生活休闲--网络生活 文档标签: 豆蔻辣椒Fennel茴香胡芦巴Hop莳萝Fenugreek枯茗香菜 系统标签: 香料精油基础油大茴香感光性茴香 转一些香料的英文名称Allspice---香辣椒,多香果,牙买加胡椒Anise(staranise)---大茴https://www.docin.com/p-245348260.html
23.以i开头的英语单词335 incense n.香,熏香;香气 336 incentive n. 刺激,鼓励 337 inception n. 开端,开始,取得学位;发端 338 incertitude n. 疑惑,不确定 339 incessant adj. 无间断的,连续的 340 incessantly ad. 不断地,不停地 341 incest n. 近亲相奸,乱伦 342 incestuous a. 近亲相奸的,乱伦的 343 inch n.英寸 344 http://www.517ming.com/i-kaitou-danci.html