我们希望您能帮我们解决有关自行车产品的麻烦。
B:OK,canyougivemethefacts
当然,能讲讲情况吗
A:WehavehereacopyoftheinspectioncertificateissuebytheCommodityInspectionBureauandasetofphotos.Theinspectioncertificatestatesthatthebikeswerefoundrustywhentheywereunpackedandthephotostakenonthespotbackupthefindings.
这是商检局开具的检验证明书副本和一组照片。检验证明书上说,开箱时发现自行车已经生锈,这些当场拍的照片能证明这点。
B:Areallourbikeslikethis
我们的自行车都这样吗
A:Notall,thereare5ofthemthathaveruststains.
不是全部,五辆有锈斑。
真是太不幸了。我们的厂家对他们的产品质量向来很重视,也可能这些锈斑是海上受潮造成的。如果那样的话,就应该由保险公司负责。
A:Butourexpertsareoftheopinionthattheruststainarenotduetodampnessbuttopoorworkmanship.Pleaselookatthepicture.Theysurelyprovethatthederustingofthebikesbeforeplatingwasnotthoroughlydone.
但是我们的专家认为,锈斑并不是由于受潮所致,而是由于手工艺粗糙造成的。请看照片,可以肯定证明,电镀之前,自行车的除锈工作搞得不彻底。
B:Well,itseemsthatmanufacturershavenotliveduptotheirstandardinthiscase.
嗯,看来这次厂家没有达到他们的操作标准。
证据表明,责任是生产商方面的,不在保险公司方面。很显然,厂家没有严格遵照我们合同中规定的加工要求做。
对此,我深感抱歉,我们有毛病的自行车都换成新的。
A:Thankyouforsortingoutthematterforus.
谢谢您把这事解决了。
“straightenout”是“清理,澄清”的意思,例如Youshouldstraightenoutyourconfusedthinking.(你应该澄清你的混乱思想。)
“concerning”意为“关于”,例如affairsconcerningnationalsresidingabroad(有关侨务事空);
“asetof”是“一组,一套”的意思,例如asetofdishes(一套餐具);
“attachedgreatimportanceto”是“高度重视”的意思;
liveupto有“实践,做到,不辜负”的意思,例如Youmustliveuptoyourpromise.(你必须实践自己的诺言。)