重口味风格美食杂志《LuckyPeach福桃》的不幸与万幸

还有比这更戏剧性的故事吗?一本名叫《LuckyPeach福桃》、号称重口野生派、最独树一帜的美食杂志刚在中国发行众望所归的第一期,它的英文原版就宣告停刊了——真可谓福祸相依啊!

“福桃”这个名字,令人想起了中国神话里天庭饱满的老神仙。但实际上,这本杂志的英文原名叫LuckyPeach,是从一个日文单词“Momofuku”(即“幸运桃子”)翻译而来。经过三次语言转换,带着浓浓中国味道的《LuckyPeach福桃》在国内开花结果。

可惜英文版的LuckyPeach没那么长寿,就在中文版正式出刊的前后脚,6岁的它在美国老家去见上帝了。

2011年,当这颗“桃子”首次于美国露面时,真的是个极新鲜的玩意儿:一来,这是首本米其林厨师担任编辑的美食杂志;二来它主打重口味的野生感——彼时,大多数美食书刊都追求精致的摆盘,封面永远以甜点、牛排和海鲜为主,但在《LuckyPeach福桃》中文版创刊号上的封面上则是一只被一双爷们气扑面的手倒提着的生鸡,而读者的目光聚焦点还被锁定在它的屁股上。

赤裸裸的鸡屁股与男人的汗毛充满了荷尔蒙的挑逗感,此外繁复的内容形式也是其特点之一:它有许多漫画、一些考究的人物照和食物照,但也有不少完全未经过后期处理的映像。

这就是LuckyPeach一贯的卖点。其他美食杂志卖鸡汤,它偏要卖整鸡。

但当时,冷淡克制的风格也已经在美食界兴起,所以LuckyPeach的出道也惴惴不安。一开始,它只印刷了8000册,没想到“不雅照”却成了LuckyPeach剑走偏锋的特有风格。

此外,你也几乎很难在别的美食杂志中,看到这么多与食谱无关的文字。

在主题为“拉面”的中文版创刊号中,180页的主刊内容就包含了近20个长篇故事,涉及一个餐厅的经营、厨师的秘密、人与人的简单对谈、一些文化解读,还有对美国食品监察制度和立法的评判。

它一再被加印。如今,这本杂志的英文版已经出版了22期,拥有3万订阅者,网站的独立月浏览量也达到了75万,被称为“最有摇滚精神的美食书”。

这大概和David并不是一个学院派厨师有关,神学背景出身的他,进入餐饮界是受到泡面的感召。在东京学习了拉面制作后,David回到纽约,于2004年开了一家名叫“MomofukuNoodleBar”(幸运桃子拉面吧)的拉面店,恰好又因此结识了时任《纽约时报》新餐厅报道的美食记者PeterMeehan。

后来,俩人又认识了在McSweeney’s杂志工作了6年的ChrisYing。三个人都爱吃,于是决定合力开辟一本新美食杂志。

David、Peter和Chris分别持有LuckyPeach的股权,其中David的拉面餐厅的幕后公司Momofuku是最大股东,而杂志通过McSeeney’s的渠道出版。在LuckyPeach诞生后的6年中,得过许多厨师大奖的David负责从创意角度拟定主题和开发食谱,他为人有趣又健谈,是众多媒体和大众的宠儿,渐渐被视作这本杂志绝对的灵魂人物。

不过如今看来,这种不大平衡的“三权分立”成为了如今分裂的根源。

2017年3月,LuckyPeach宣布停刊,其工作人员目前已经搬离了位于曼哈顿唐人街的办公室。官网公布的告别信和那只光着屁股的生鸡一样不正经:“妈妈和我一直想和你们谈谈......成人礼总是伴随一些东东的死亡,比如毛毛虫......有时也可能是一些美食杂志。”

一切分手都是有迹可循的,LuckyPeach倒在了内部分崩离析的路上。早在2013年末以后,杂志就不再通过McSweeney’s出版,它转向了一个旧金山的小公司。

“他们(Momofuku)是餐饮公司,我们是媒体,彼此的步调不会总是统一的。”3月17日,Peter向《纽约时报》证实了LuckyPeach死于商业运作的折磨:“公司到了一个增长的关键时刻,合伙人间出现了关于创意的分歧,金融战略也不同。”连从2009年便一起合作的Peter和David都开始“反目”:“我想我们最近六个月对着干了。”

对此,《华盛顿邮报》则用了一种突发事件的语气描述这本杂志的不幸命运——“没人能预见到桃子的死亡。”毕竟,它不是另一个因纸媒衰退而去的故事,毁于内耗实在可惜。据《纽约时报》称,David近日一直拒绝和任何人谈论停刊的事,“我们依然在寻求金融伙伴帮助我们前进,也试图寻找一个替代方案,可没人知道这个方案是什么。”这样的观望态度令许多本来对LuckyPeach之死陷入错愕状态的美国读者,忽然又燃起了希望。

但到了内地,无论是封面还是内容,《LuckyPeach福桃》如今都更为汉化了。2017年开始,本来为季刊的它在中国转为由中信出版集团以丛书形式出版,一年四本,零售价为58元。

不过,随着LuckyPeach英文版的停滞,中文版的“福桃”不得不想想如何自力更生了——这意味着它终于可以放手创作,但同时也带来了更大的经营压力。

对于李舒来说,争取福桃来中国本就不容易,为此她花费了两年多用来谈判。“他们(创始团队)起初担心这本杂志和中国市场是否合拍。”李舒回忆,“我现在想想,若是早些年进来,说不定会死得很快,那时候的中国市场几乎容不下冷淡以外的风格——人们讨厌生的鸡。”

说来也怪,美食理论上是最不适合走冷淡风的类别。食色性也,都是赤裸裸的原始欲望。不过,这两者偏偏是文明史上最被压抑的部分,基督教将贪吃视作原罪,性则在长久的社会发展中都被排斥在日常话语体系以外,是上不了台面的苟且之事。

约莫两三年前,类似西方中产阶级生活方式需求开始在中国高涨,人们更是一度风靡于隐晦而克制的当代知识分子式表达。那些在知乎、豆瓣中盛行的美食杂志,如日本美食杂志Saji和Permanent、英国食物文化杂志TheGourmand等,都整齐划一地指向精致、简约和冷淡的排版风格,就连被称作肉食圣经的Meatpaper使用的亦是艺术化的图片处理手法,目的就是让各式腥荤肉类变得“肥而不腻”。

这种为食物附加神圣调性的做法,把“吃”与土地、农业以及市井气划分开来,似乎将其变成了脑力劳动者的特权。

相比之下,LuckyPeach显得太“野”了。无疑,它在图片和文字上的可复制性都更低。前者是因为没什么套路可寻,后者则是碍于不同的社会语境。

风格各异的作品汇集在LuckyPeach的网站和书页里,为如今正忙着“传承福桃精神“的李舒增加了难度。她想要延续LuckyPeach的核心精神,让食物不再那么高高在上,“别那么端着。谁规定的做饭的人都很漂亮、摆盘也特别美,外国的美食博主没那么好看,吃饭就应该放松下来。”

但正如诚实比虚伪更需要勇气,有时候放松比装更难拿捏。这些天,《LuckyPeach福桃》曾在微博上尝试推送一些没有后期修饰的现场食物图,但很快收到了吐槽——在大多数同类型书刊都主打精心配图的情况下,这些尝试可能被视作为“不用心”。

初读《LuckyPeach福桃》中文版,估计读者很容易便能辨认出主刊和别册并不出自同一拨创作团队。对比主刊的全翻译内容,李舒的本土原创别册选择了一种更收敛的方式,通过罗列肠旺面、炸酱面、刀削面、怪味面、阳春面等中国面食讲述了食物与回忆的故事,原版中关于制度与政治的调侃被人文主义替代,而David行文的痞气也变成了书生气,“许多东西还在琢磨中,考虑到内地读者阅读的内容,别册走的还是折衷路线。”

中国人看美食,不仅仅是为了吃。看食,也看“时”和“世”。写着处世之道的格言文集《菜根谭》却用了食物作题,喻为“咬得菜根百事可做”,正是一切饮食都不失为人生的本来面目。可惜大多数美食杂志的原生内容只是不断偏向于传授技巧,比如食谱;或是建立权威,比如餐厅评选。

摆在《LuckyPeach福桃》中文版面前的,是必须要开辟新的路径活下来。和福桃合作过线下活动的美食市集——伍德吃托克的创始人张琦认为,福桃的发展大致有两条路可走:“一是成为生活方式品牌,衍生出产品,Kinfolk在日本已有先例(2013年,它和日本家居品牌Actus共同推出男女装线和家居用品);二是开个非常态的餐厅也挺好的。”不过归根结底,它都极有可能是向平台化的方向去了。

“未来福桃的产品会很多,只有杂志和曾经的LuckyPeach有关。”李舒说,“我们现在强调它是福桃,而不是LuckyPeach了。”

不过,等到福桃开出餐厅的那一天,它也许又回到了创始最初的样子。当年,兴致勃勃的DavidChang在纽约东区的店中忙碌,试图在福桃实验室中研发出更多新菜色,比如由他改良的新版刈包(五花肉包)。初次来店的美食记者PeterMeehan备受打动,于是决定见一见主厨——也就是那一刻,“幸运桃子”诞生了。

THE END
1.西兰花奶油汤领衔,美味食谱惊艳登场面条牛肉火腿土豆饼准备好品尝砂锅形式的美味加料烤土豆吧。这太好吃了,我每个月都忍不住做上几次。而且,这也是一道招待客人的快捷简便的菜肴。我的姐姐给了我这个食谱,我总是很乐意分享。 —佩吉·格里姆,北卡罗来纳州派恩赫斯特 蔬菜面条砂锅 要是您正在找一道能饱腹的配菜,这个食谱就正合适。它将营养丰富的蔬菜和丰盛的面条结合https://www.163.com/dy/article/JIJS6CVH05568E38.html
2.餐饮英文图片餐饮英文素材图片大全智能精选为您提供丰富的餐饮英文图片素材,餐饮英文创意,餐饮英文图片素材下载。助力您对于餐饮英文创意的创意设计灵感,充实饱满作品,查找更多创意作品选择摄图网下载 更多热门搜索: 咖啡厅英文菜单图片 酒店英文菜单图片 英文食品图片 英文餐厅图片 英文美食图片 https://699pic.com/image/12473465.html
3.英文菜单设计英文菜单模板英文菜单图片觅知网为您找到9854个原创英文菜单设计图片,包括英文菜单图片,英文菜单素材,英文菜单海报,英文菜单背景,英文菜单模板源文件下载服务,包含PSD、PNG、JPG、AI、CDR等格式素材,更多关于英文菜单素材、图片、海报、背景、插画、配图、矢量、UI、PS、免抠,模板、艺术字、https://www.51miz.com/so-sucai/199113.html
4.赛百味点餐攻略Subway完整菜单中英文名对照图片来自于independent,版权属于原作者 正如餐厅slogan“Eat Fresh”所示,赛百味以新鲜食材为特色,从店中整齐排列、品种丰富的沙拉就能看出。因此相较于大多数连锁快餐店,赛百味的食品也相对更低卡更健康。 图片来自于subway ,版权属于原作者 赛百味Subway点餐攻略 https://www.dealmoon.cn/guide/976153
5.西餐菜单英文版及价格西餐菜单英文并且有图片西餐菜单英文版及价格为标题的文章 西餐菜单是西方文化的重要组成部分,也是品尝高级餐厅美食的重要方式。下面,我们将为您带来一份西餐菜单的英文版,以及价格范围。 Here is a English version of the dining menu, and the price range is shown below. https://www.coffee.cn/xican/post/308842.html
6.餐厅点餐英文对话Waiter:Please have a look. 请您看看菜品的图片。 Lulu:I low beautiful! Maybe we can order food according to the pictures. 好诱人呀!也许我们可以看图点菜。 Jim:Good idea. 好主意。 以上是由上海英语学校为您整理的餐厅点餐英文对话的全部内容。https://www.qinxue365.com/yyxx/106738.html
7.舌尖上的英文快餐也能高大上北美常见的快餐,首推汉堡(Hamburger)。这个词通常简称为burger,口语中极少有人说hamburger这个全称,即使快餐店的餐牌和正规餐厅的菜单上也常常只写burger。初出国的人跟人说hamburger被误会成handbag(手包)这样的事十多年前我是亲眼见过的。 细究起来,汉堡应该算是三明治(sandwich)的一种。凡是两片面包夹一些馅料的https://www.jianshu.com/p/510c3008acda
8.台名嘴批蔡英文飞机餐奢华媒体:那些是经济舱的——中国青年网蔡英文出访飞机餐单(图片来源:“东森新闻云”) 台湾地区领导人蔡英文8天7夜的太平洋“友邦之旅”4日结束,返抵台湾。岛内名嘴、著名气象专家李富城日前看到蔡英文出访专机上的菜单,痛批台湾贫民买不起贵得吓死人的蔬菜,蔡英文的飞机餐却是如此豪奢。但如今却有媒体爆出,其实李富城搞错了因为蔡英文吃的是另一https://t.m.youth.cn/transfer/index/url/news.youth.cn/sh/201711/t20171105_10964337.htm
9.菜谱英文图片下载菜谱英文设计素材菜谱英文图片大全英文手写字体菜单图片 标签: 英文手写字体菜单模板下载英文手写字体菜单菜单coffee英文字体英文艺术字拼音拼音字母字母设计艺术字母英文签名变形字母创意字母好看字母时尚字母设计字母矢量eps背景底纹矢量素材底纹背景底纹边框菜单菜谱广告设计黑色菜谱设计 4、 手写英文字体图片 https://www.58pic.com/zt/216807.html
10.美国生活实用英文单词超全大汇总!美国星巴克点餐攻略 - 菜单中英文对照+全系列咖啡/饮品推荐! 省钱君 赛百味点餐攻略 | Subway | 完整菜单中英文名对照 省钱君 2.1w2 银行开户英文 图片来自于@pexels,版权属于原作者 常用词句 Currency 货币 Balance 余额/结余 Overdraft/overdraw 透支: What if I overdraw? 透支了咋办? https://www.dealmoon.com/guide/652263
11.英文翻译中文菜单最近帮朋友把他们的中文菜单翻译成了英文的,啰啰嗦嗦一长篇哈! 1.冷菜Cold dishes 凉拌青瓜条Cold-mixedCucumber strips 12元RMB/份Dish 蚧子沙律Crab roe salad 38元RMB/份Dish 上海酱萝卜Shanghai pickled Turnip 12元RMB/份Dish 沙姜浸鸡脚Poached Chickenfeet with sand ginger 18元RMB/份Dish https://m.beihai365.com/wap/thread/view-thread?tid=2190488
12.5招看懂国外餐厅英文菜单“核心”,点餐不求人国外餐厅英文菜单英文菜单作为小伙伴们出国旅行的难题之一,很多小伙伴和小学妹说想要看懂它。今天小学妹就和大家分享一些读懂菜单的小窍门,帮你尽可能地轻松看懂菜单的核心,顺利点餐! 01.看懂菜单上的分类 我们的中文菜单里会有“热菜”、“凉菜”、“主食”等不同的分类,同样,在英文的菜单里也会有分类,比如西餐菜单就会有: https://www.wandongli.com/index.php/news_detail.html?id=30330
13.西餐英文菜单西餐Western-style food; Western-style cuisine; Western-style dish 西式自助餐 西式冷餐 Western buffet 冷餐buffet 1.冷菜 cold dish 1)沙拉 salad 火腿沙拉 ham salad 鸡沙拉 chicken salad 鸡脯沙拉 chicken-breast salad 鸡丝沙拉 shredded chicken salad https://www.douban.com/note/223536464
14.如何用英语点餐?100+种表达助你享受美食贝立兹无论是在夏威夷的旅途中下馆子,在纽约的三明治门店用餐,还是在伦敦出差享受客房送餐服务,学会用英语点餐,能帮你避免很多误解和尴尬。虽然你可能已经知道很多食品的英文名,但会说“cheese”(奶酪)或“tomato”(番茄),并不意味着你能顺利完成堂食点单或电话订餐。因此,本文将列出100多个实用的单词和短语,以协助你用英http://www.berlitz.com/zh-hans-cn/blog/how-to-order-food-english
15.“狮子头”洋名叫啥?《中文菜单英文译法》解惑经过长达一年的“烹制”,旨在解决外国奥运观众点菜难题的《中文菜单英文译法》日前终于正式“出炉”了,即将被送到各国来外宾的餐桌前。 记者在《中文菜单英文译法》的近3000道菜名中看到,淮扬菜中的红烧狮子头翻译成“Stewed Pork Ball in Brown Sauce”;拆烩鲢鱼头则翻译成“Stewed Silver Carp Head”;蜜汁火方http://www.ce.cn/cysc/sp/info/200807/25/t20080725_16282452.shtml
16.“双减”下的英语特色作业—自制英文菜单,等你来点餐“双减”之下,通过设计实践作业,减去的是孩子们不必要的反复机械练习,减不掉的是孩子们学习英语的持续兴趣和动力。此次四年级英语特色作业“菜单设计”,让学生在独具匠心的作业中愉悦身心,真正享受英语学习的乐趣。不仅拓展了学生英文视野,提高英语课堂的有效性,而且激发了学生学习英语的兴趣。 https://www.meipian.cn/4zfs2hrf
17.西餐里的中国味儿中国国家地理网其实,这些菜的口味还是与传统中餐有所不同的,比如西式的煎法在菜单中占了最重地位,而咖喱、沙司(各种酱汁)则成了这些菜的主要调料,这样所得之菜还是与旧式中餐有所不同而赵珩先生则有一个简洁的说法:“近代中国西餐,如果是油炸的菜,那就是英国大菜,如果浇上点汁,那就是法国大菜。”这大概就是“英法大菜”http://www.dili360.com/ch/article/p54bf6cf9c787707.htm
18.收藏餐饮业菜单英文译法:主食及小吃类翻译资讯Wonton菜肉饺子Dumplings Stuffed with Minced Pork and Vegetable参吧素菜卷Sweet Dumplings Stuffed with Cream and Mixed Fruits草菇牛肉肠粉Steamed Rice Noodle Rolls with Mushrooms and Minced Beef叉烧包Barbecued Pork Bun叉烧焗餐包Barbecued Pork Dumpling叉烧酥Cake with Barbecued Pork炒河粉Sautéed Rice Noodleshttps://www.oktranslation.com/news/twininfo49411.html