NobuhiroDoi’sfilm,knowninsometerritoriesasIFellinLoveLikeAFlowerBouquet,posestheoldquestion“Isitbettertohavelovedandlostthannevertohavelovedatall”withitsportrayalofafledglingforayintoanadultrelationship,wheretheexcitementoftrueloveiseclipsedbythepracticalitiesofpersonalandprofessionalobligations.
土井裕泰导演的这部电影(在一些地区也称《像花束一样的恋爱》)讨论了一个经典的问题:爱过后失去是否比从未爱过更好?电影描绘了两个年轻人初尝成年人亲密关系的滋味——真爱在个人生活和职业发展的惨淡现实面前不堪一击。
territory[tertri]为名词,这里指「地区」。
poseaquestion是一个词组,指「提出问题」,尤其是指需要仔细考虑的问题。这个问题究竟是什么,我们可以直接用引号引出来。再举个例子:
Inherbooksheposesthequestion‘Howmuchdoweneedtobehappy’.
她在书里提出了这样一个问题﹕“我们要拥有多少才能快乐?”
portrayal[ptrel]为名词,表示「描述,描写,刻画」。
动词形式为portray,短语portray...as...表示「将...描写成...样子」。
很多离婚的夫妻为了争夺孩子抚养权,都会把对方描述得很不堪,我们就可以用到portray...as...这个词,举个电影《婚姻故事》里的例子:
Look,youneedtobepreparedforthefactthatNoraisgoingto
portray
you
as
aneglectful,absentfather.
fledgling[fled.l]作名词时,指「刚长羽毛的小鸟,刚学会飞的小鸟」,如下图:
因此作形容词时,
fledgling喻指「新手的,没有经验的,新形成的」,很形象的一个词。
反义词
full-fledged羽翼已丰满,便表示「全面发展的;经过全面训练的;成熟的」。
foray[fr.e]为名词,指「初次尝试,涉足」,常搭配介词into。
foray尤其用于指对新领域的尝试。
举个例子:Apple’sforaysintonewermarketsfacestiffcompetition.苹果在进军新市场时面临激烈竞争。
惯用搭配为
makeaforayintosth。举个《经济学人》里的例子:
BillClintonisto
makeaforayinto
fictionbywritinganovelwiththehelpofJamesPatterson,abestsellingauthor.在畅销书作者詹姆斯·帕特森的帮助下,比尔·克林顿尝试着写了一本小说。
[写作推荐]
恰好美剧《绝命律师》有一幕也用到了foray和fledgling这两个词,来看看这个例句:
practicalities是一个复数名词,表示「实际的情况,实际的事情」。文中thepracticalitiesofpersonalandprofessionalobligations指「个人义务和职业责任的现实情况」。
eclipsesth
eclipse作名词指「日食,月食」,它也可以作动词,引申为「使...黯然失色,使相形见绌」。比如:Hehasbeeneclipsedbyseveralyoungeractors.几名较年轻演员的崛起使他黯然失色。
我们再来看一些外刊例句。
Electricvehicleswilleclipseconventionalcarsincost-efficiencytermsasearlyas2021,accordingtoindustryexperts.行业专家表示,电动汽车的成本效益最早将在2021年超过传统汽车。
顺便给同学们扩展一些同样表示「让...相形见绌」的地道表达:
①dwarfsth
dwarf这个小词非常形象,作名词指「小矮人」,童话故事白雪公主与七个小矮人就叫SnowWhiteandtheSevenDwarfs。
很多同学可能不知道dwarf还可以作动词,指「使…显得矮小」,喻指「使…相形见绌」,十分形象。
《老友记》里Phoebe就曾这样对比她和Ross的音乐才能:Ijustfeelsodwarfedbyyourmusicalgift.
我们来看一些外刊中的例句:
路透社一篇关于中国双十一的报道曾这样写道:
SinglesDaydwarfsthethreeotherlargestonlineretailmega-events.
光棍节碾压其他三大在线零售盛会。
这里作者将双十一和其他三个购物节相对比,突出双十一的成就。
考研英语一2016年真题里出现过dwarf这个词:
我们来简单造个句:
中国的电商让美国相形见绌:
China’secommercedwarfsthatoftheUS.
②paleincomparisonwith/tosth
pale这个小词我们也很熟悉,作形容词指「苍白的」,比如她看起来很憔悴:Shelookspale.pale也可作动词,字面义是「显得苍白」,也可喻指「相形失色,相形见绌」。
Still,InnovationStreetpalesincomparisontotheeffortsinhotspotslikeBeijingandHangzhou,acityintheeast,whichhavenotonlyhighersalaries,butalsoentireneighborhoodsofstart-upcenters.但和北京、杭州等热点城市相比,创业创新大街仍然相形见绌。这些热点城市不仅工资水平更高,而且整片地区都是创业中心。
Nonetheless,thedifferencesinhappinessbetweenagegroupspaleincomparisonwiththosebetweencountries.
③overshadowsth
overshadow[vd]由over和shadow构成,不同于overzealous,词缀over-这里指「在…之上」,overshadow指的便是「阴影笼罩在他人之上」,表示「给...蒙上阴影」。
overshadow还可引申为「使…显得逊色;使…黯然失色」(tomakesb/sthseemlessimportant,orsuccessful)。比如:
Hehadalwaysbeenovershadowedbyhiseldersister.他与他姐姐相比总是相形见绌。
④outshinesth
AoutshinesBA比B更有光芒,即「A比B出色,A使B黯然失色」,这也是一个很形象的表达。
我们来看两个例子:
Alow-budgetmovieaboutasensitivesocialthemeoutshinesastate-approvedspectacular.
SwedishfirmshaveoutshoneGermanonesinthepandemic
非常形象、有画面感的5个表达,大家背下来,在作文里进行对比论证时可以替换使用。