英语专业八级考试(TEM-8)的选材主要来自英美报刊杂志、广播电台或网站。其中一个包括:TED演讲,2018和2016年专八听力讲座(Mini-lecture)就来自TED演讲。建议大家平时多看多听TED演讲。
演讲题目:爱情是什么?我们为什么需要爱情?
中英对照翻译
Ah,romanticlove-beautifulandintoxicating,heartbreakingandsoul-crushing,oftenallatthesametime.
啊...浪漫的爱情啊,美好又令人痴醉,伤心又断魂,通常所有的感觉会同时汇集在一起。
Whydowechoosetoputourselvesthroughitsemotionalwringer
我们为什么总是用它来折磨自己呢?
Doeslovemakeourlivesmeaningful,orisitanescapefromourlonelinessandsuffering
爱会让我们的生命有意义吗?亦或它使我们从孤寂和痛苦中解脱?
Isloveadisguiseforoursexualdesire,oratrickofbiologytomakeusprocreate
还是用来掩饰我们对性的欲望吗?还是说它是身体戏弄我们去繁衍后代的一个手段?
IsitallweneedDoweneeditatall
爱是一切吗?我们真的需要爱吗?
Ifromanticlovehasapurpose,neithersciencenorpsychologyhasdiscoveredityet.
如果说爱情是有目的,自然科学和心理学上至今却对此都没什么发展。
Butoverthecourseofhistory,someofourmostrespectedphilosophershaveputforwardsomeintriguingtheories.
但在历史的长河中,一些我们敬佩的哲学家曾推出过一些有趣的理论。
Lovemakesuswhole,again.
爱情使我们再一次变得完整。
TheancientGreekphilosopherPlatoexploredtheideathatweloveinordertobecomecomplete.
古希腊哲学家柏拉图探索了“爱让我们变得完整”这一理念。
Inhis"Symposium",hewroteaboutadinnerparty,atwhichAristophanes,acomicplaywright,regalestheguestswiththefollowingstory:humanswereoncecreatureswithfourarms,fourlegs,andtwofaces.
在《会饮篇》中,他描述了一个晚餐派对,派对上,一位喜剧作家,阿里斯托芬,讲了如下这个故事来娱乐在场的宾客:人类曾是拥有四个臂膀,四条腿和两张脸的生物。
Oneday,theyangeredthegods,andZeusslicedthemallintwo.
有一天,他们惹到了众神,于是宙斯就把他们都一劈两半。
Sincethen,everypersonhasbeenmissinghalfofhimorherself.
从此以后,每个人都缺失着自己的另一半。
Loveisthelongingtofindasoulmatewho'llmakeusfeelwholeagain,or,atleast,that'swhatPlatobelievedadrunkencomedianwouldsayataparty.
爱是渴望找到一个能让我们再次感到完整的灵魂伴侣。至少,这是柏拉图所相信的一个喝醉的喜剧演员在派对上讲的话。
Lovetricksusintohavingbabies.
爱哄骗着我们有了小宝宝。
Much,muchlater,GermanphilosopherArthurSchopenhauermaintainedthatlovebasedinsexualdesirewasavoluptuousillusion.
很久很久以后,德国的哲学家亚瑟·叔本华坚称爱是基于性欲的,它是一种撩人的幻想。
Hesuggestedthatwelovebecauseourdesiresleadustobelievethatanotherpersonwillmakeushappy,butwearesorelymistaken.
他提出我们相爱是因为我们的欲望引导,我们相信另外一个人能让我们快乐,但我们其实错了。
Natureistrickingusintoprocreating,andthelovingfusionweseekisconsummatedinourchildren.
我们的本性在诱使着我们繁衍后代,我们所寻找的爱的融合生出我们的儿女。
Whenoursexualdesiresaresatisfied,wearethrownbackintoourtormentedexistences,andwesucceedonlyinmaintainingthespeciesandperpetuatingthecycleofhumandrudgery.
当我们的性欲得到满足时,我们会重返我们痛苦焦灼的存在,我们繁衍只是为了延续我们的种族,然后持续循环着这人生的痛苦。
Soundslikesomebodyneedsahug.
听着好像有人需要抱抱了呢。
Loveisescapefromourloneliness.
爱是从孤单中的解脱。
AccordingtotheNobelPrize-winningBritishphilosopherBertrandRussell,weloveinordertoquenchourphysicalandpsychologicaldesires.
根据诺贝尔获奖者,英国哲学家,博特兰·罗素所言,我们用爱来慰藉我们身体和心理上的欲望。
Humansaredesignedtoprocreate,butwithouttheecstasyofpassionatelove,sexisunsatisfying.
人类生来就是为了繁衍的,但没有充满激情的爱来做迷幻剂的话,性也是无法令人满足的。
Ourfearofthecold,cruelworldtemptsustobuildhardshellstoprotectandisolateourselves.
我们对冰冷又残酷的恐惧促使我们修炼出坚硬的外壳来保护并隔绝我们自己。
Love'sdelight,intimacy,andwarmthhelpsusovercomeourfearoftheworld,escapeourlonelyshells,andengagemoreabundantlyinlife.
爱的愉悦,亲密,和温暖帮助我们克服对这世界的恐惧,逃脱我们孤独的外壳,让我们更完全的参与到生活中来。
Loveenrichesourwholebeing,makingitthebestthinginlife.
爱让我们整个人感到富足,所以它成了生命中最棒的东西。
Loveisamisleadingaffliction.
爱是种容易被误解的苦难。
SiddhārthaGautama,whobecameknownastheBuddha,ortheEnlightenedOne,probablywouldhavehadsomeinterestingargumentswithRussell.
悉达多·乔达摩,那个为人所知修成佛的,成功受到教化的人,或许能和罗素有一段很有趣的争论。
Buddhaproposedthatwelovebecausewearetryingtosatisfyourbasedesires.
佛说,我们爱是为了满足我们最基本的欲望。
Yet,ourpassionatecravingsaredefects,andattachments,evenromanticlove,areagreatsourceofsuffering.
但是,我们充满激情的渴望反而成为我们的缺陷,而依恋,即使是浪漫的爱情,也会成为强大的痛苦源头。
Luckily,Buddhadiscoveredtheeight-foldpath,asortofprogramforextinguishingthefiresofdesiresothatwecanreachNirvana,anenlightenedstateofpeace,clarity,wisdom,andcompassion.
幸运的是,佛发现了八正道,一个能使我们消除杂欲的套路,这样我们才能达到重生,一个令人愉悦的境界,充满了平和,清静,智慧和怜悯。
ThenovelistCaoXueqinillustratedthisBuddhistsentimentthatromanticloveisfollyinoneofChina'sgreatestclassicalnovels,"DreamoftheRedChamber."
小说家曹雪芹描述了这样一种佛教信仰,浪漫的爱情在一本名著里是充满讽刺性的,《红楼梦》。
Inasubplot,JiaRuifallsinlovewithXi-fengwhotricksandhumiliateshim.
在书中的一个情节中,贾瑞爱上了王熙凤,尽管她戏弄并羞辱了他。
Conflictingemotionsofloveandhatetearhimapart,soaTaoistgiveshimamagicmirrorthatcancurehimaslongashedoesn'tlookatthefrontofit.
爱和厌恶的矛盾让他近乎崩溃,一个道士给了他一个魔镜,告诉他这个魔镜可以帮他度过这个痛苦,只要他不去看这面镜子。
Butofcourse,helooksatthefrontofit.HeseesXi-feng.
但是贾瑞不出意外的看了这面镜子。他在镜子中看到了王熙凤。
Hissoulentersthemirrorandheisdraggedawayinironchainstodie.
他的灵魂进入了这面镜子,肉体便被死神的锁链拉走了。
NotallBuddhiststhinkthiswayaboutromanticanderoticlove,butthemoralofthisstoryisthatsuchattachmentsspelltragedy,andshould,alongwithmagicmirrors,beavoided.
但不是所有的佛教徒都这样理解浪漫的爱情和欲望,但是整个故事的伦理尤其是这个充斥着魔法的悲剧和这个邪恶的魔镜一样,应该被消除。
Loveletsusreachbeyondourselves.
爱情让我们找到更棒的自己。
Let'sendonaslightlymorepositivenote.
让我们在一个更积极一点的理论中结束。
TheFrenchphilosopherSimonedeBeauvoirproposedthatloveisthedesiretointegratewithanotherandthatitinfusesourliveswithmeaning.
法国哲学家,西蒙娜·德·波伏娃提出,爱情是探索彼此的欲望,并且让人们的生活更有意义。
However,shewaslessconcernedwithwhyweloveandmoreinterestedinhowwecanlovebetter.
但是,她并没怎么解释相爱的原因,她更关心我们怎么样能更好的相爱。
Shesawthattheproblemwithtraditionalromanticloveisitcanbesocaptivating,thatwearetemptedtomakeitouronlyreasonforbeing.
她发现了爱情中常见的问题,那就是爱情让人过于沉沦,我们往往倾向于把它当作唯一存在的理由。
Yet,dependenceonanothertojustifyourexistenceeasilyleadstoboredomandpowergames.
然而,这种彼此依靠很容易引起厌倦和控制欲。
Toavoidthistrap,Beauvoiradvisedlovingauthentically,whichismorelikeagreatfriendship.
为了避免这个问题,波伏娃建议人们应该相爱得更真实,把爱情看成更高一层次的友谊。
Loverssupporteachotherindiscoveringthemselves,reachingbeyondthemselves,andenrichingtheirlivesandtheworldtogether.
爱人间支持彼此的同时发掘自身的潜力,达到更好的自己,充实自己的生活并让这世界变得更好。
Thoughwemightneverknowwhywefallinlove,wecanbecertainthatitwillbeanemotionalrollercoasterride.
尽管我们不知道我们为何相爱,我们可以确定的是这将是一场起伏颇多的旅程。
It'sscaryandexhilarating.
它会变的可怕,亦或是令人兴奋。
Itmakesussufferandmakesussoar.
会让我们痛苦,也会让我们心情高涨。
Maybeweloseourselves.Maybewefindourselves.
也许我们会失去自我。也许会让我们找到更好的自己。
Itmightbeheartbreaking,oritmightjustbethebestthinginlife.