昨天一个年轻同事愁眉不展。我问她放假了不开心吗?她说开心,但是要参加三个同学的婚礼,不开心。
我理解。一个小长假参加三场婚礼的确无法开心。三份礼金之外,还要忍受亲朋好友至少三次逼婚的“好意关心“。
很多人是在当年很流行的英语学习教程《走遍美国》中第一次学到blinddate这个词的,意思是:
Ablinddateisasocialengagementbetweentwopeoplewhohavenotpreviouslymet,usuallyarrangedbyamutualacquaintance.
这是blinddate在英语中的本意,就是由男女之间的第一次见面,通常由两人的共同朋友撮合。
这种形式在中国不太一样,一般不是由双方的共同朋友介绍的,而是双方父母或亲戚托人找的。
在网上读到一个作者说:
Let’sbeclear,wearenottalkingaboutthekindoffunandexcitingblinddatearrangedbyafriendbecausesheknowssomecuteguyyoumightgetonwith.Ohno.WeareconsideringoneofthosepitifulandhorriblemeetingsarrangedchieflybyaChinesefamilyinthehopeofmarryingyouoff.
这段话说的好!中国式相亲的目的不是让你们俩简单地认识一下,而是只有一个目的:marryyouoff.(把你嫁出去)
以前不是有个电视节目叫“中国式相亲”吗?金星主持的。我看过一次,那哪儿是相亲啊?简直就是工作面试嘛。我觉得那个节目的英文不应该叫ChineseBlindDate,而应该叫ChineseDatingwithParents.
提到相亲这件事,怎能不提著名的上海人民公园相亲角呢?
我们来欣赏一下维基百科对人民公园相亲角的解释,很经典。
ParentsofunmarriedadultsflocktotheparkeverySaturdayandSundayfromnoonto5p.m.totradeinformationontheirchildren.
TheprimarygoalofattendingtheShanghaimarriagemarketisforparentstofindasuitablepartnerfortheirchild.
Thestandardsoffindingtherightmatchmaybebasedupon(butnotlimitedto)age,height,job,income,education,familyvalues,Chinesezodiacsign,andpersonality.
你告诉我,这哪里不像招聘和求职大会?
中国古代是包办婚姻(arrangedmarriage),其实现在这种相亲形式跟包办婚姻本质上没有太大区别。如果你被相亲过,我相信你会有同感。
其实国外也有类似的相亲形式,尤其在美国、加拿大和英国,有一种相亲形式很流行,叫speeddating字面意思是“快速约会”,有点像我们熟悉的相亲大会,单位或街道办事处组织的那种。
国外的那种“快速约会”中,每对男女交谈三到八分钟,然后主持人示意换人,就这样流动、流水作业,不断跟人交谈。
这跟中国的相亲大会、联谊会的形式和目的差不多。只是,我怎么觉得somethingismissing了呢?
亲爱的读者,你觉得anythingmissing了吗?
但不论怎样,愿你能找到你爱的人和爱你的人,或者一个人开开心心的就好