回家过年,许多朋友都逃不过这些问题——有对象了吗?用不用给你介绍相亲呀?本文就来聊一聊过年相亲那些事。
01.Matchmaking
相亲并不是中国独有,英语里也有相亲的说法:
其中match的意思是配对,要说某对情侣“非常般配”可以用agreatmatch:
02.Matchmaker
一次相亲当然少不了介绍做媒的人:
与中国式相亲里matchmaker一般是父母长辈的情况不同,美国的相亲中大多是朋友甚至同事来playamatchmaker。
“介绍认识,做媒”这件事则可以说:
03.Date
在美国的datingculture里,有一种特别的四人参与的约会:
有时候,参加约会的不一定都是确定关系的情侣——
doubledate可以是男生拉上兄弟、女生拉上闺蜜的出游;也可以是为了setupthenewcouple。
Blind表示盲的,有未知、不确定的意思,因此约会双方毫不了解的date是:
中文里的“约会”常用于确定的恋爱关系,而美国的date/dating所涵盖的范围会更广一些。
可以用来表达已经确定关系的状态:
=We'vebeendatingfor6months.
也可以用来形容确定关系之前的状态,比如datearound。
04.Asksomeoneout
Asksomeoneout非常口语和实用,但是真实情景下约某人出去会用更委婉的表达。
也可以约一个具体的活动:
约会软件层出不穷,也有不少人开始尝试新的认识朋友的方式:
05.Pressuretogetmarried
结婚的压力在其他国家也存在,但各国的压力程度不尽相同。
要表达结婚或者正在恋爱的非单身状态的意思,除了notavailable还可以说:
06.Single
英语里没有“单身狗Singledog”的说法,比较接近的是:
单身狗有些自嘲可怜的意思,但单身并不一定就非常可怜。
这些工作不错、经济条件不错的单身人士通常被认为是很适合结婚的对象。