中华人民共和国劳动合同法实施条例(英文版)条例

中华人民共和国劳动合同法实施条例(英文版)

中华人民共和国国务院令

(第535号)

(No.535)

《中华人民共和国劳动合同法实施条例》已经20xx年9月3日国务院第25次常务会议通过,现予公布,自公布之日起施行。

总理温家宝

PremierWenJiabao

20xx年九月十八日September18,20xx

中华人民共和国劳动合同法实施条例

第一章总则

ChapterIGeneralProvisions

第一条为了贯彻实施《中华人民共和国劳动合同法》(以下简称劳动合同法),制定本条例。

第二条各级人民政府和县级以上人民政府劳动行政等有关部门以及工会等组织,应当采取措施,推动劳动合同法的贯彻实施,促进劳动关系的和谐。

第三条依法成立的会计师事务所、律师事务所等合伙组织和基金会,属于劳动合同法规定的用人单位。

Article3Legallyestablishedaccountingfirms,lawfirmsandotherpartnershipsandfoundationsareemployersdefinedintheEmploymentContractLaw.

第二章劳动合同的订立

ChapterIIConclusionofEmploymentContracts

第四条劳动合同法规定的用人单位设立的分支机构,依法取得营业执照或者登记证书的,可以作为用人单位与劳动者订立劳动合同;未依法取得营业执照或者登记证书的,受用人单位委托可以与劳动者订立劳动合同。

Article4AbranchofficeestablishedbyanemployerasdefinedintheEmploymentContractLawwhichhasobtaineditsbusinesslicenseorregistrationcertificateaccordingtolawmayconcludeemploymentcontractswithemployeesinthenameofanemployer;ifithasfailedtoobtainedabusinesslicenseorregistrationcertificate,itmayconcludeemploymentcontractswithemployeesonlyupontheauthorizationoftheemployer.

Article5Whereanyemployee,afterbeingnotifiedbytheemployerinwriting,failstoconcludeawrittenemploymentcontractwiththeemployerwithinonemonthfromthedaywhenheisemployed,theemployershallterminatetheemploymentrelationshipwiththeemployeeandnotifytheemployeeinwriting,inwhichcase,theemployerisnotrequiredtomakeanyeconomiccompensationtotheemployee,butshallpaytheemployeeforhisactualworkingtime.

第六条用人单位自用工之日起超过一个月不满一年未与劳动者订立书面劳动合同的,应当依照劳动合同法第八十二条的规定向劳动者每月支付两倍的工资,并与劳动者补订书面劳动合同;劳动者不与用人单位订立书面劳动合同的,用人单位应当书面通知劳动者终止劳动关系,并依照劳动合同法第四十七条的规定支付经济补偿。

Article6Whereanemployerfailstoconcludeawrittenemploymentcontractwithanemployeeafterthelapseofmorethanonemonthbutlessthanoneyearfromthedatewhentheemployeeisemployed,itshallpaytotheworkerhismonthlywagesindoubleamountaccordingtoArticle82oftheEmploymentContractLaw,andshallconcludeawrittenemploymentcontractwiththeemployee.Whereanemployeerefusestoconcludeawrittenemploymentcontractwithhisemployer,theemployershallterminatetheemploymentrelationship,notifytheemployeeinwriting,andmakeeconomiccompensationstotheemployeeaccordingtoArticle47oftheEmploymentContractLaw.

Thestarttimeoftheperiodwhenanemployerisrequiredtopayanemployeehismonthlywagesindoubleamountshallbethedayfollowingthefullmonthfromthedaywhentheemployeeisemployed,andtheendtimeshallbethedaybeforethedaywhenthewrittenemploymentcontractisconcluded.

第七条用人单位自用工之日起满一年未与劳动者订立书面劳动合同的,自用工之日起满一个月的次日至满一年的前一日应当依照劳动合同法第八十二条的规定向劳动者每月支付两倍的工资,并视为自用工之日起满一年的当日已经与劳动者订立无固定期限劳动合同,应当立即与劳动者补订书面劳动合同。

Article9Thestarttimeoftheterm"10consecutiveyears"asmentionedinParagraph2ofArticle14oftheEmploymentContractLawshallbethedaywhentheemployerhiredtheemployee,includingthetimeofemploymentbeforetheEmploymentContractLawcameintoforce.

第十条劳动者非因本人原因从原用人单位被安排到新用人单位工作的,劳动者在原用人单位的工作年限合并计算为新用人单位的工作年限。原用人单位已经向劳动者支付经济补偿的,新用人单位在依法解除、终止劳动合同计算支付经济补偿的工作年限时,不再计算劳动者在原用人单位的工作年限。

第十一条除劳动者与用人单位协商一致的情形外,劳动者依照劳动合同法第十四条第二款的规定,提出订立无固定期限劳动合同的,用人单位应当与其订立无固定期限劳动合同。对劳动合同的内容,双方应当按照合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则协商确定;对协商不一致的内容,依照劳动合同法第十八条的规定执行。

Article11WhereanemployeeproposestheconclusionofanemploymentcontractwithoutafixedtermwiththeemployerunderParagraph2,Article14oftheEmploymentContractLaw,theemployershallconcludeanemploymentcontractwithoutafixedtermwithhim,unlessitisotherwiseagreedtobybothparties.Thecontentsofanemploymentcontractshallbedeterminedbybothpartiesundertheprinciplesoflegality,equity,freewill,consensusandgoodfaith.AnydisputeoverthecontentsshallbesettledaccordingtoArticle18oftheEmploymentContractLaw.

第十二条地方各级人民政府及县级以上地方人民政府有关部门为安置就业困难人员提供的给予岗位补贴和社会保险补贴的公益性岗位,其劳动合同不适用劳动合同法有关无固定期限劳动合同的规定以及支付经济补偿的规定。

第十三条用人单位与劳动者不得在劳动合同法第四十四条规定的劳动合同终止情形之外约定其他的劳动合同终止条件。

Article13AnemployerandanemployeemaynotagreeonanyothertermfortheterminationoftheemploymentcontractbeyondthecircumstancesfortheterminationofemploymentcontractsasprescribedinArticle44oftheEmploymentContractLaw.

第十四条劳动合同履行地与用人单位注册地不一致的,有关劳动者的最低工资标准、劳动保护、劳动条件、职业危害防护和本地区上年度职工月平均工资标准等事项,按照劳动合同履行地的有关规定执行;用人单位注册地的有关标准高于劳动合同履行地的有关标准,且用人单位与劳动者约定按照用人单位注册地的有关规定执行的,从其约定。

Article14Wheretheplaceofperformanceofanemploymentcontractisnottheplaceofregistrationoftheemployer,suchmattersabouttheemployeeasthemaximumwagelevel,laborprotection,workconditions,preventionagainstoccupationalharmandthelocalaveragemonthlywagesinthelastyearshallbegovernedbytherelevantprovisionsoftheplaceofperformanceoftheemploymentcontract.Iftherelevantstandardsattheplaceofregistrationoftheemployerarehigherthanthoseattheplaceofperformanceoftheemploymentcontractandboththeemployerandtheemployeehaveagreedonfollowingtherelevantprovisionsoftheplaceofregistrationoftheemployer,therelevantprovisionsoftheplaceofregistrationoftheemployershallapply.

第十五条劳动者在试用期的工资不得低于本单位相同岗位最低档工资的80%或者不得低于劳动合同约定工资的80%,并不得低于用人单位所在地的最低工资标准。

第十六条劳动合同法第二十二条第二款规定的培训费用,包括用人单位为了对劳动者进行专业技术培训而支付的有凭证的培训费用、培训期间的差旅费用以及因培训产生的用于该劳动者的其他直接费用。

Article16ThetrainingexpensesasmentionedinParagraph2,Article22oftheEmploymentContractLawincludethetrainingexpensesspentbytheemployeronprovidingprofessionaltechnicaltrainingsforanemployee,thetravelexpensesduringthetraining,andotherdirectexpensesspentontheemployeeasaresultofthetraining.

第十七条劳动合同期满,但是用人单位与劳动者依照劳动合同法第二十二条的规定约定的服务期尚未到期的,劳动合同应当续延至服务期满;双方另有约定的,从其约定。

Article17WhereanemploymentcontractexpireswhenthetermofservicestipulatedbytheemployerandtheemployeeaccordingtoArticle22oftheEmploymentContractLawhasnotexpiredyet,theemploymentcontractshallperformeduntilatleasttheexpirationofthetermofservice,unlessitisotherwisestipulatedbybothparties.

第三章劳动合同的解除和终止

ChapterIIIDissolutionandTerminationofEmploymentContract

第十八条有下列情形之一的,依照劳动合同法规定的条件、程序,劳动者可以与用人单位解除固定期限劳动合同、无固定期限劳动合同或者以完成一定工作任务为期限的劳动合同:

Article18Underanyofthefollowingcircumstances,anemployeemay,accordingtotheconditionsandproceduresprescribedintheEmploymentContractLaw,dissolveanemploymentcontractwithafixedterm,anemploymentcontractwithoutafixedtermoranemploymentcontractthatsetsthecompletionofaspecifictaskasthetermofthecontractconcludedwiththeemployer:

(一)劳动者与用人单位协商一致的;

1.theemployeeandtheemployersoagree;

(二)劳动者提前30日以书面形式通知用人单位的;

2.theemployeehasnotifiedtheemployeeofthedissolutioninwritingatleast30daysinadvance;

(三)劳动者在试用期内提前3日通知用人单位的;

3.theemployeehasnotifiedtheemployerofthedissolutionthreedaysinadvanceduringprobation;

(四)用人单位未按照劳动合同约定提供劳动保护或者劳动条件的;

4.theemployerfailstoprovidelaborprotectionorworkconditionsasithaspromisedintheemploymentcontract;

(五)用人单位未及时足额支付劳动报酬的;

5.theemployerfailstopaylaborremunerationsonscheduleorinfullamount;

(六)用人单位未依法为劳动者缴纳社会保险费的;

6.theemployerfailstopaysocialinsurancepremiumsfortheemployeeasrequiredbylaw;

(八)用人单位以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使劳动者在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同的;

(九)用人单位在劳动合同中免除自己的法定责任、排除劳动者权利的;

(十)用人单位违反法律、行政法规强制性规定的;

10.theemployerviolatesthemandatoryprovisionsofanylaworadministrativeregulation;

(十一)用人单位以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫劳动者劳动的;

11.theemployercompelstheemployeetoworkbyforce,threatorillegallyrestrictingthepersonalfreedomoftheemployee;

(十二)用人单位违章指挥、强令冒险作业危及劳动者人身安全的;

12.theemployergivesordersinviolationofthesafetyregulationsorforcestheemployeetoriskhislife;or

(十三)法律、行政法规规定劳动者可以解除劳动合同的其他情形。

13.othercircumstancesunderwhichtheemployeecandissolvetheemploymentcontractassetforthinlawsoradministrativeregulations.

第十九条有下列情形之一的,依照劳动合同法规定的条件、程序,用人单位可以与劳动者解除固定期限劳动合同、无固定期限劳动合同或者以完成一定工作任务为期限的劳动合同:

Article19Underanyofthefollowingcircumstances,anemployermay,accordingtotheconditionsandproceduresprescribedintheEmploymentContractLaw,dissolveanemploymentcontractwithafixedterm,anemploymentcontractwithoutafixedtermoranemploymentcontractthatsetsthecompletionofaspecifictaskasthetermofthecontractconcludedwithanemployee:

(一)用人单位与劳动者协商一致的;

1.theemployerandtheemployeesoagree;

(二)劳动者在试用期间被证明不符合录用条件的;

2.theemployeeisprovedtohavefailedtomeettheemploymentconditionsduringtheprobation;

(三)劳动者严重违反用人单位的规章制度的;

3.theemployeeseriouslyviolatestherulesandproceduressetupbytheemployer;

(四)劳动者严重失职,营私舞弊,给用人单位造成重大损害的;

4.theemployeeseriouslyneglectshisdutiesorengagesinmalpracticeforpersonalgainsandhascausedseveredamagestotheemployer;

(五)劳动者同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成本单位的工作任务造成严重影响,或者经用人单位提出,拒不改正的;

5.theemployeesimultaneouslyentersanemploymentrelationshipwithanyotheremployerandthusseriouslyaffectshiscompletionofthetasksassignedbytheemployer,ortheemployeerefusestocorrectaftertheemployerhaspointedouttheproblem;

(六)劳动者以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使用人单位在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同的;

(七)劳动者被依法追究刑事责任的;

7.theemployeeisunderinvestigationforcriminalliabilities;

(八)劳动者患病或者非因工负伤,在规定的医疗期满后不能从事原工作,也不能从事由用人单位另行安排的工作的;

8.theemployeeissickorisinjuredforanon-work-relatedreasonandcannotresumehisoriginalpositionaftertheexpirationoftheprescribedtimeperiodformedicaltreatment,norcanheassumeanyotherpositionarrangedbytheemployer;

(九)劳动者不能胜任工作,经过培训或者调整工作岗位,仍不能胜任工作的;

9.theemployeeisincompetentforhispositionorisstillsoaftertrainingorbeingassignedtoanotherposition;

(十)劳动合同订立时所依据的客观情况发生重大变化,致使劳动合同无法履行,经用人单位与劳动者协商,未能就变更劳动合同内容达成协议的;

10.theobjectivesituationonwhichtheconclusionoftheemploymentcontractisbasedhaschangedconsiderably,whichmakesitimpossibletoperformtheemploymentcontract,andnoagreementonchangingthecontentsoftheemploymentcontracthasbeenreachedafternegotiationsbetweentheemployerandtheemployee;

(十一)用人单位依照企业破产法规定进行重整的;

11.theemployerisbeingrestructuredaccordingtotheEnterpriseBankruptcyLaw;

(十二)用人单位生产经营发生严重困难的;

12.theemployerencountersseriousdifficultiesinproductionandbusinessoperations;

(十三)企业转产、重大技术革新或者经营方式调整,经变更劳动合同后,仍需裁减人员的;

13.theemployerchangesitsproducts,makesimportanttechnologicalrenovations,oradjuststhewayofbusinessoperations,anditisstillnecessarytolayoffsomeemployeesaftermodifyingtheemploymentcontract;or

(十四)其他因劳动合同订立时所依据的客观经济情况发生重大变化,致使劳动合同无法履行的。

14.otherobjectiveeconomicsituationsinwhichtheemploymentcontractisbasedchangesubstantially,whichmakesitimpossibletoperformtheemploymentcontract.

第二十条用人单位依照劳动合同法第四十条的规定,选择额外支付劳动者一个月工资解除劳动合同的,其额外支付的工资应当按照该劳动者上一个月的工资标准确定。

第二十一条劳动者达到法定退休年龄的,劳动合同终止。

Article21Anemploymentcontractshallbeterminatedwhenanemployeereachesthemandatoryageforretirement.

第二十二条以完成一定工作任务为期限的劳动合同因任务完成而终止的,用人单位应当依照劳动合同法第四十七条的规定向劳动者支付经济补偿。

Article22Whereanemploymentcontractthatsetsthecompletionofaspecifictaskasthetermofthecontractisterminateduponthecompletionofthespecifictask,theemployershallmakeeconomiccompensationstotheemployeeaccordingtoArticle47oftheEmploymentContractLaw.

第二十三条用人单位依法终止工伤职工的劳动合同的,除依照劳动合同法第四十七条的规定支付经济补偿外,还应当依照国家有关工伤保险的规定支付一次性工伤医疗补助金和伤残就业补助金。

Article23Whereanemployerterminatestheemploymentcontractwithanemployeeinjuredatwork,itshall,apartfrommakingeconomiccompensationsaccordingtoArticle47oftheEmploymentContractLaw,paymedicalsubsidiesforthework-relatedinjuryandemploymentsubsidiestothedisabledonceandforallaccordingtothestateprovisionsonwork-relatedinjuryinsurance.

第二十四条用人单位出具的解除、终止劳动合同的证明,应当写明劳动合同期限、解除或者终止劳动合同的日期、工作岗位、在本单位的工作年限。

Article24Aemploymentcontractdissolutionorterminationcertificateissuedbyanemployershallbearthetermoftheemploymentcontract,thedatewhenitisdissolvedorterminated,thepositionoftheemployeeandtheworkingtimeoftheemployeewiththisemployer.

第二十五条用人单位违反劳动合同法的规定解除或者终止劳动合同,依照劳动合同法第八十七条的规定支付了赔偿金的,不再支付经济补偿。赔偿金的计算年限自用工之日起计算。

Article25WhereanyemployerdissolvesorterminatestheemploymentcontractwithanemployeeagainsttheEmploymentContractLaw,ifithaspaidacompensationaccordingtoArticle87oftheEmploymentContractLaw,itisnotrequiredtomakeeconomiccompensations.Theworkingtimebasedonwhichthesaidcompensationiscalculatedshallbecalculatedfromthedaywhentheemployeewashired.

第二十六条用人单位与劳动者约定了服务期,劳动者依照劳动合同法第三十八条的规定解除劳动合同的,不属于违反服务期的约定,用人单位不得要求劳动者支付违约金。

Article26Ifanemployerandanemployeehavestipulatedtheperiodofserviceintheemploymentcontract,whentheemployeedissolvestheemploymentcontractaccordingtoArticle38oftheEmploymentContractLaw,itisnotagainstthestipulationoftheperiodofservice,andtheemployerisnotentitledtoasktheemployeetopayapenaltyforbreachofcontract.

有下列情形之一,用人单位与劳动者解除约定服务期的劳动合同的,劳动者应当按照劳动合同的约定向用人单位支付违约金:

Iftheemployerdissolvestheemploymentcontractwhichhasstipulatedtheperiodofserviceunderanyofthefollowingcircumstances,theemployeeshallpayapenaltyforbreachofcontracttotheemployer:

(一)劳动者严重违反用人单位的规章制度的;

1.theemployeeseriouslyviolatestherulesandproceduressetupbytheemployer;

(二)劳动者严重失职,营私舞弊,给用人单位造成重大损害的;

2.theemployeeseriouslyneglectshisdutiesorengagesinmalpracticeforpersonalgainsandhascausedseveredamagestotheemployer;

(三)劳动者同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成本单位的工作任务造成严重影响,或者经用人单位提出,拒不改正的;

3.theemployeesimultaneouslyentersanemploymentrelationshipwithanyotheremployerandthusseriouslyaffectshiscompletionofthetasksassignedbytheemployer,ortheemployeerefusestocorrectaftertheemployerhaspointedouttheproblem;

(四)劳动者以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使用人单位在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同的;

(五)劳动者被依法追究刑事责任的。

5.theemployeeisunderinvestigationforcriminalliabilities.

第二十七条劳动合同法第四十七条规定的经济补偿的月工资按照劳动者应得工资计算,包括计时工资或者计件工资以及奖金、津贴和补贴等货币性收入。劳动者在劳动合同解除或者终止前12个月的平均工资低于当地最低工资标准的,按照当地最低工资标准计算。劳动者工作不满12个月的,按照实际工作的月数计算平均工资。

Article27AccordingtoArticle47oftheEmploymentContractLaw,themonthlywagesforcalculatingtheeconomiccompensationtobepaidtoanemployeeshallbethemonthlywagesthattheemployeedeserves,includingthehourlywagesorpieceworkwagesandothermonetaryincomessuchasbonuses,allowancesandsubsidies.Iftheaveragewagesoftheemployeeinthe12monthsbeforetheemploymentcontractisdissolvedorterminatedarebelowthelocalminimumwageslevel,theeconomiccompensationshallbecalculatedbasedonthelocalminimumwages.Iftheworkingtimeoftheemployeeislessthan12months,theaveragewagesshallbecalculatedbasedontheactualworktime.

第四章劳务派遣特别规定

ChapterIVSpecialProvisionsonLaborDispatch

第二十八条用人单位或者其所属单位出资或者合伙设立的劳务派遣单位,向本单位或者所属单位派遣劳动者的,属于劳动合同法第六十七条规定的不得设立的劳务派遣单位。

Article28AccordingtoArticle67oftheEmploymentContractLaw,alabordispatchentityfundedbyanemployerorasubsidiaryentitythereoforestablishedintheformofpartnershipmaynotdispatchanyemployeetotheemployerorthesubsidiaryentity.

第二十九条用工单位应当履行劳动合同法第六十二条规定的义务,维护被派遣劳动者的合法权益。

Article29AnemployershallfulfillitsobligationssetforthinArticle62oftheEmploymentContractLawandsafeguardthelegitimaterightsandinterestsofthedispatchedemployees.

第三十条劳务派遣单位不得以非全日制用工形式招用被派遣劳动者。

Article30Nolabordispatchentitymayemploypart-timeto-be-dispatchedemployees.

第三十一条劳务派遣单位或者被派遣劳动者依法解除、终止劳动合同的经济补偿,依照劳动合同法第四十六条、第四十七条的规定执行。

Article31EconomiccompensationstobemadeafteralabordispatchentityoradispatchedemployeehaslawfullydissolvedorterminatedtheemploymentcontractshallbemadeaccordingtoArticle46or47oftheEmploymentContractLaw.

第三十二条劳务派遣单位违法解除或者终止被派遣劳动者的劳动合同的,依照劳动合同法第四十八条的规定执行。

Article32Whereanylabordispatchentityillegallydissolvesorterminatestheemploymentcontractwithadispatchedemployee,Article48oftheEmploymentContractLawshallapply.

第五章法律责任

ChapterVLegalLiability

第三十三条用人单位违反劳动合同法有关建立职工名册规定的,由劳动行政部门责令限期改正;逾期不改正的,由劳动行政部门处20xx元以上2万元以下的罚款。

Article33WhereanyemployerviolatestheprovisionsoftheEmploymentContractLawonsettinguparosterofemployees,thecompetentlaboradministrativedepartmentshallorderittocorrectwithinacertaintimelimit,and,ifitfailstodoso,imposeafineofnotmorethan20,000yuanbutnotlessthan20xxyuanuponit.

第三十四条用人单位依照劳动合同法的规定应当向劳动者每月支付两倍的工资或者应当向劳动者支付赔偿金而未支付的,劳动行政部门应当责令用人单位支付。

Article34WhereanyemployerfailstopayemployeehismonthlywagesindoubleamountorcompensationswhenitissorequiredbytheEmploymentContractLaw,thecompetentlaboradministrativedepartmentshallorderittomakethepayment.

第三十五条用工单位违反劳动合同法和本条例有关劳务派遣规定的,由劳动行政部门和其他有关主管部门责令改正;情节严重的,以每位被派遣劳动者1000元以上5000元以下的标准处以罚款;给被派遣劳动者造成损害的,劳务派遣单位和用工单位承担连带赔偿责任。

Article35WhereanyemployerviolatestheprovisionsoftheEmploymentContractLaworthisRegulationondispatchingemployees,thecompetentlaboradministrativedepartmentorothercompetentdepartmentshallorderittocorrectand,ifthecircumstancesareserious,imposeafineof1000yuanto5000yuanperdispatchedemployee.Ifanydamageshavebeencausedtothedispatchedemployee,thedispatchentityandtheemployershallassumejointandseveralliabilities.

第六章附则

ChapterVISupplementaryProvisions

第三十六条对违反劳动合同法和本条例的行为的投诉、举报,县级以上地方人民政府劳动行政部门依照《劳动保障监察条例》的规定处理。

第三十七条劳动者与用人单位因订立、履行、变更、解除或者终止劳动合同发生争议的,依照《中华人民共和国劳动争议调解仲裁法》的规定处理。

第三十八条本条例自公布之日起施行。

Article38ThisRegulationshallcomeintoforceonthedateofpromulgation.

THE END
1.法律法规中英文对照版(大全).docx法律法规中英文对照版大全一宪法类1. 宪法 英文:Constitution2. 宪法修正案 英文:Constitutional Amendment二民法类1. 民法 英文:Civil Law2. 合同法 英文:Contract Law3.https://www.renrendoc.com/paper/348707709.html
2.法律规定英文怎么写法律规定英语怎么说及英语单词沪江词库精选法律规定英文怎么写及英语单词、英语单词怎么写、例句等信息 【经】 legal regulations 相似短语 legal capacity n.法定资格,法定身份 legal custody 法定保管,法定监护 legal evidence 法定证据 legal gas 法定天然气 legal holiday 法定假期,法定假日 legal interests 法定权益 legal medicine https://www.hujiang.com/ciku/881767_-517509759/
3.法律规定的英文法律规定翻译法律规定英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版法律规定的英文,法律规定翻译,法律规定英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://m.corp.dict.cn/%E6%B3%95%E5%BE%8B%E8%A7%84%E5%AE%9A
4.法律规定,Legalregulation英语短句,例句大全法律规定,Legal regulation 1)Legal regulation法律规定 英文短句/例句 1.SELECTED CONSTITUTIONAL AND STATUTORY PROVISIONS美国宪法和法律规定 2.superior orders and prescription of law上级命令和法律规定 3.laws that forbid speeding;法律规定禁止超速; 4.The law prescriBes what should Be done.法律规定什么是该https://www.xjishu.com/en/091/y516165.html
5.“法律规定”英文翻译“法律规定”英语怎么说写英语字典:法(fa,)律(lV,)规(gui,)定(ding,) “ 法律规定 ”的英语翻译 词典解释 fa lV gui ding 1.legal rules; legal provisions “ 法律规定 ”的其它翻译 词典解释 (1)[中文词典] (2)[韩语词典] (3)[日语词典] (4)[俄语词典] (5)[德语词典] https://tran.httpcn.com/Html/ChinesetoEnglish/15/MEPWUYUYUYILCQILRNAZCQ.html
6.法律规定的翻译是:Legalprovisions中文翻译英文意思,翻译英语法律规定 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Law 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_7031540
7.法律规定的英文翻译法律规定英文怎么说?法律规定法律规定 中文法律规定 英文【经】 legal regulationshttps://hanyingcidian.bmcx.com/falvguiding__hanyingshow/
8.中华人民共和国民法典英文版(全文)法律动态威颂法评威颂法评 Publications 当前位置: 首页 威颂法评 法律动态 中华人民共和国民法典英文版(全文) 2021-01-06 -end- 微信公众号 移动网站 联系我们 新闻中心 【威颂动态】迁址公告 2019-04-16 上海威颂律师事务所与上海政法学院国际法学院合作推出《争议解决全流程管理》研究生实务课程 https://www.weiislaw.com/service/268432/
9.中华人民共和国外资企业法实施细则(英文版)声明:该作品系作者结合法律法规,政府官网及互联网相关知识整合,如若内容错误请通过【投诉】功能联系删除 大家都在问 我也要提问 > 根据《中华人民共和国著作权法实施条例》第四条对“美术作品”的定义,是否符合《中华人民共和国著作权法实施条例》对于美术作品的相关定义,怎么办。 关于著作权:著作权包括人身权和财产https://www.lawtime.cn/info/gongsi/gsfxglaw/2010122885852.html