法律英语翻译

2、eingrenewedbytheadditionofnewelementsofpopulationandofnewStates.Butinothersensesitisold.Itistheoldestofthenewnations-thefirstonetobemadeoutofanOldWorldcolony.Ithastheoldestwrittenconstitution,theoldestcontinuousfederalsystem,andtheoldestpracticeofselfgovernmentofanynation.美国既是一个非常新的国家也是一个非常老的国家。与许多别的国家相比它是一个新的国家。同时,它还因新人口成分和新州的加入而持续更新,在此意义上,它也是新国家。但是在其它的意义上它是老国家。它是最老的“新”国家第一个由旧大陆殖民地脱胎而出的国家。它拥有最古老的成文宪法、最古老的持续的联邦体制以及最古老的民族自治实践。Oneofthem

3、ostinterestingfeaturesofAmericasyouthisthatthewholeofitshistorybelongsintheperiodsincetheinventionoftheprintingpress.Thewholeofitshistoryis,therefore,recorded:indeed,itissafetosaythatnoothermajornationhassocomprehensivearecordofitshistoryashastheUnitedStates,foreventssuchasthosethatarelostinthelegendarypastofItalyorFranceorEnglandarepartoftheprintedrecordoftheUnitedStates.AndtheAmericanrecordisnotonlycompr

4、ehensive;itisimmense.ItembracesnotonlytherecordofthecolonialeraandoftheNationsince1776,butofthepresentfiftyStatesaswell,andtheintricatenetworkofrelationshipsbetweenStatesandNation.Thus,totakeaveryelementaryexample,thereportsoftheUnitedStatesSupremeCourtfillsome350volumes,andthereportsofsomeStatesarealmostequallyvoluminous:thereaderwhowantstotracethehistoryoflawinAmericaisconfrontedwithover5,000stoutvolumesofle

5、galcases.美国的年轻(性)有一个很有意思的特点就是它的历史肇始于印刷机发明之后。因此它的整个历史都得以记录下来:确实可以很有把握地说,任何其它国家都没有像美国这样全面的历史记录,因为像在意大利、法国或者英国过去的传说中湮没的那样的事件在美国都成了有文字记载的历史之一部分。而且其记录不仅全面,还非常浩繁。不仅包括这个国家自1776年以来的殖民时期的记录,还有当前五十个州以及各州和联邦(nation)之间错综复杂的关系网络的历史记录。因此,据一个非常简单的例子,美国最高法院判例汇编有大约350卷,而一些州的判例汇编也几乎有同样多的卷数:想研究美国法律史的读者要面对的是超过5000巨卷的司法案例。Noonedocument,nohandfulofdocuments,canproperlybesaidtorevealthecharacterofapeopleoroftheirgovernment.Butwhenhundredsandthousandsofdocumentsstrikeaconsistentnote,ov

6、ermorethanahundredyears,wehavearighttosaythatisthekeynote.Whenhundredsandthousandsofdocumentsaddressthemselvesinthesameways,tothesameoverarchingproblems,wehavearighttoreadfromthemcertainconclusionswhichwecancallnationalcharacteristics.我们不能说一个文件或几个文件就能揭示出一国人民或其政府的特性。但如果横跨一百多年的千百万个文件敲出始终如一的音调,我们就有理由说这就是其主调。当千百万个文件都以同样的方式去解决同样的中心问题,我们就有理由从中得出可以被称为国民特定的确定结论。PartTwoTheAmericanlegalsystem,liketheEnglish,ismethodologicallymainlyacaselawsyste

7、m.Mostfieldsofprivatelawstillconsistprimarilyofcaselawandtheextensiveandsteadilygrowingstatutorylawcontinuestobesubjecttobindinginterpretationthroughcaselaw.KnowledgeofthecaselawmethodaswellasofthetechniqueofworkingwithcaselawthereforeisofcentralimportanceforanunderstandingofAmericanlawandlegalmethodology.同英国一样,美国法律制度从方法论上来说主要是一种判例法制度。许多私法领域仍然主要是由判例法构成,广泛而不断增长的制定法一直受制于有约束力的(解释制定法的)判例法。因此,判例法方法的知识以及使用判例法的技巧对于理解美国法律和法律方法是极其重要的。TheCommon

8、Lawishistoricallythecommongenerallaw-withsupremacyoverlocallaw-whichwasdecreedbytheitinerantjudgesoftheEnglishroyalcourt.Theenforcementofaclaimpresupposedtheexistenceofaspecialformofaction,awrit,withtheresultthattheoriginalcommonlawrepresentedasystemofactionssimilartothatofclassicalRomanlaw.Ifawritexisted(in1227)aclaimcouldbeenforced;therewasnorecourseforaclaimwithoutawrit,theclaimdidnotexist.Thissystembecame

THE END
1.法律英语何家弘编第四版课文翻译(120课)内容提供方:180***2140 大小:13.42 MB 字数:约小于1千字 发布时间:2022-11-25发布于湖北 浏览人气:516 下载次数:仅上传者可见 收藏次数:0 需要金币:*** 金币(10金币=人民币1元) 法律英语何家弘编第四版课文翻译(1-20课).docx 关闭预览 想预览更多内容,点击免费在线预览全文 免费https://m.book118.com/html/2022/1121/5031011201010022.shtm
2.法律英语翻译何家弘.pdf该【法律英语翻译-何家弘 】是由【1781111***】上传分享,文档一共【42】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【法律英语翻译-何家弘 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。:..Lessonhttps://www.taodocs.com/p-1038205955.html
3.法律英语(第4版)首页 图书 法律英语(第4版)法律英语(第4版) 何家弘编 法律英语教材 法律出版社 出版时间2008-07 出版号ISBN978-7-5036-8606-135.00 在线试读电子书购买 纸书购买 内容简介 【免费配套音频移步课程栏目】《法律英语》共设20课,包括法律制度、法律职业、法律教育、司法系统、宪法、行政法、刑法、民权法、合同法、https://www.ilawpress.com/book/detail?id=831842501315791360