③普通法(commonlaw的缩写,与“衡平法”相对)
④诉讼;司法程序
⑤法律制度
⑥制定法
⑦司法界;法律界;法律职业;律师职业;律师界
⑧规律;定理;定律;法则
law在英语中既可以表示“法律”也可以表示“法”;在法律文件中经常以law,laws,alaw三种形式出现。其中thelaw通常表示抽象的,广义的“法”;alaw或者laws表示具体的,狭义的法。
例Areferencetoanylaw,regulationorruleincludesalllaws,regulations,orrulesamending,consolidatingorreplacingthem,andareferencetoalawincludesallregulationsandrulesunderthatlaw;
【参考译文】凡反提到的任何法律、法规或条例,包括修正、合并或替代该等法律、法规或条例的一切法律、法规或条例,凡提到的某一法律,包括根据该法律项下的一切法规和条例;
例ThisAgreementshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsofNewYork(USA),withoutregardtotheconflictoflawsprovisionsthereof.TheUnitedNationsConventiononContractsfortheInternationalSaleofGoodsshallnotapplytothisAgreement.
【参考译文】本协议受(美国)纽约州法律管辖并依其解释,但该州法律关于冲突法的规定除外。本协议不适用《联合国国际货物销售合同公约》。
英语合同中经常遇到atlaworinequity,一些译文处理为“法律和衡平法”,个人感觉此种翻译有失偏颇。法律和衡平法并不是并列的关系而是包含关系。在《元照英美法词典》中,law的第三种解释为“普通法”,commonlaw的缩写,个人感觉,此时译为:普通法和衡平法并列会更好。
例Withoutlimitinganyrightorremedyavailabletothenon-defaultingpartyatlaworinequity,upontheterminationofthisAgreementinaccordancewithArticlesX,thedefaultingpartyshallindemnifytheotherpartyforalldamages,costs,chargesandexpensessufferedorincurredbyitinconnectionwiththeterminationduetothenegligence,breachofdutyorotherdefaultorwrongdoingofthedefaultingparty,itsservants,employees,agentsorcontractors.
【参考译文】在非违约方依据普通法或衡平法享有的权利和救济不受限制的情况下,本协议根据X条终止后,违约方应赔偿另一方因违约方、其服务人员、雇员、代理人或承包商的过失、失职或其他违约行为或非法行为致使本协议终止而遭受或发生的一切损失、费用、付费和支出。
law也可以作形容词,表示“法;法的”。用作形容词,有时其含义与“legal”同,但也有一些固定用法和区别:legal还有“合法的;法律准许的;不被法律禁止的”含义,也一些固定搭配,如法律事务所是lawfirm而不是legalfirm;法律原则是legaldoctrine而不是lawdoctrine。