《红楼梦》被翻译成了多少种语言外国人如何阅读和评价

《红楼梦》共翻译成了多少种语言、有多少外语的全译本?

李晶首先强调,《红楼梦》的翻译不仅是外国语言的翻译,还有少数民族语言翻译。冯其庸、李希凡先生主编的1990年版《红楼梦大辞典》,里面的译本研究是当前译介研究的基础。

全世界最早的《红楼梦》外文全译本是汉朝对照文,朝鲜的乐善斋藏的一百二十回译本。这个译本大致在朝鲜高宗二十一年,也就是西历1884年前后完成。译者是朝鲜的翻译官李钟泰等人,他们是专职的翻译人员。原文是120册,现存的大概117册线装本。朝鲜文的全译本比西方语言全译本的出现早70余年。而最早的西方语言的全译本是俄文本,于1958年在莫斯科出版,译者是帕纳秀克。

我国少数民族语言翻译《红楼梦》的一共八种:满文、藏文、锡伯文、蒙文、维吾尔族文、哈萨克文、彝文和朝鲜文。

亚洲语言里翻译过《红楼梦》的一共有七种,有日文、韩文、越南文、泰文、缅甸文、阿拉伯文和马来文。

欧洲语言相对来讲更多一点,有罗马尼亚文、匈牙利文、希腊文、捷克文、斯洛伐克文、俄文——俄文也是西方语言当中第一个出现《红楼梦》全译文的语言——后面有意大利文、荷兰文、德文、西班牙文、保加利亚文、瑞典文、法文和英文。

欧洲语言里面全译本有七种语言,现在能够统计到的、能够见到书的分别是俄文、捷克文、斯洛伐克文、德文、西班牙文、法文和英文。其中英文的全译本三种,成书出版的是两种,也就是大家知道比较多的霍克思、闵福德合译的“霍译本”和我国翻译家杨宪益和英国夫人戴乃迭两人合译的“杨译本”。

《红楼梦》的写作是一个比较漫长的过程,每一种语言的翻译也都需要十年、二十年的光阴才能完成。总体而言,到现在为止《红楼梦》的外语翻译一共有20多种,加上我们国家的少数民族语言,一共翻译成30多种语言。

影响最大的《红楼梦》外文全译本有哪几种?

李晶首先从影响较大的日文译本《红楼梦》开始介绍。日文影响比较大的全译本有松枝茂夫、伊藤漱平、饭冢郎和井波陵一翻译的四种。

而比松枝茂夫先生修订次数最多、译者投入最深的一个全译本,是另一位日本翻译家伊藤漱平。他的译本最早是出现在1958年至1960年,五十年代末、六十年代初日本翻译、出版了很多中国文学古典作品。1969年至1970年,也就是十年之后伊藤漱平先生又出了全面修改版,到了他晚年再次大规模修订重译,前前后后修订和重译大致有五次。

最新的日文全译本是井波陵一先生翻译的《新译红楼梦》,也是一百二十回本,一共七卷,也是岩波书店于2013年至2014年期间出版。这个译本曾于2015年2月荣获日本66届“读卖文学奖”。

法文版的《红楼梦》出版于1981年,是法国“七星文库”丛书中的一套。这个全译本是中国的译者李治华和他的法国妻子雅歌(JacquelineAlézas)合译的,他们的合作贯穿所有的一百二十回。法国著名汉学家铎尔孟先生(Andred’Hormon)帮助他们进行了审校修订。铎尔孟先生是过去老派的汉学家,他在北京生活、工作了将近五十年,是中法大学的创办者之一,也是李治华的老师。

二十世纪的七十年代末、八十年代初,对《红楼梦》的翻译来说是一个比较重要的历史年份,当时法国著名汉学家雷威安先生统计过:1978年杨宪益和戴乃迭先生翻译的《红楼梦》英译的第一卷、第二卷出版,1980年第三卷出版;霍克思先生翻译的第一卷1973年出版,第二卷大概是1977年前后,1980年前后出版前三卷;1981年法文的全译本出版。这三个译本——两个英文全译本和一个法文全译本的出版,是《红楼梦》译介史乃至中外文学交流史上一个特别重要的历史事件。

李晶认为,相对法文读者来说,塞万提斯和莎士比亚都是外国文学巨匠,他们把曹雪芹和他们相提并论,可以看到《红楼梦》和曹雪芹在当时的法国读者和研究者心中的地位。

外国人如何评价《红楼梦》

李晶介绍,大英百科全书的《红楼梦》辞条里,把它称为最好的中国小说和世界文学里最优秀的小说。英文学术界对《红楼梦》的评价,可以参考闵福德在2010年出版英译版序言中写的前言,他写道:

《石头记》,又称《红楼梦》,是中国传统小说中最伟大的一部。明朝时期涌现出形形色色的说书人,《红楼梦》继承了他们孕育出的白话小说的骄傲传统——譬如横空出世的冒险英雄故事《水浒传》、《三国演义》,或是对猴王在取经路上的艰险娓娓道来、充满讽喻与奇幻想象的《西游记》。最重要的一个传承来自晚明的风俗人情小说《金瓶梅》。……《红楼梦》建筑在这一丰厚的讲故事的传统上,但又为这一传统拓展出一个全新的方向。它首次将中国的主流小说改造成一种流畅动人、精雕细琢的工具,用来传达自省式的自传、心理学意义上的现实主义,以及作者的回忆和反思。与此同时,小说致力于对“道”(人类经验的意义)之所在的一种诗意的、解谜般的询问,将读者引入禅宗启悟之途上的一次妙趣横生的远足,同时举起一面探照镜,照见俗世“真”“假”之间的矛盾。小说的写作技艺高超,篇幅极长,全书超过百万字,涵括了来自各个生活阶层中三百多个令人难忘的人物形象。……至十九世纪,《红楼梦》已经成为中国上流阶层家喻户晓的作品,影响深远。正如俗谚所云:开谈不说红楼梦,读尽诗书是枉然。

无独有偶,伊藤漱平先生日译本《红楼梦》中也有“解说”,开头提到的也是这句话:“开谈不说红楼梦,读尽诗书是枉然”,非常客观地描述了《红楼梦》在中国读者当中家喻户晓的地位。

闵福德先生说:“书中生动地描绘了尽态极妍的人物形象、感觉分明的旗人气息、一个伟大文化最后一段鼎盛时期的百科全书式的景观(此书读来既令人享受,也令人疲惫,是一部小说式的中国文化手册,涵括诗词、绘画、医药、器具、食物、茶饮、造园等方方面面),语言也非常精彩,采用地道的十八世纪北京口语,辅以精心提炼锻造的文学语言,因而备受喜爱。”

谈到《红楼梦》的文学地位,他说:“这部小说超越了其他任何传统中国文学作品,捕捉到了中国文化由古至今的精髓:何谓中国人,何谓中国生活,何谓中国感觉。这些话大致能够体现出欧美学术界对《红楼梦》的概括性的描述。

《红楼梦》的英文书名,英文世界里的“林妹妹”长什么样?

学术界之前对《红楼梦》里人物的译名有一些争议。1929年版的王际真节译本《红楼梦》里,将黛玉的名字翻译成音译和意译两种,音译Tai-yu,意译则是BlackJade(黑色的玉石)。有些学者说,把“黛玉”翻译成BlackJade(黑色的玉石),这样是不是不好?但我们看不同的译本也好,不同的工具书也好,从开始到现在,黛玉的这个译名一直是音译Daiyu或者早期的Tai-yu和意译BlackJade并行的。美国莱斯大学的网页上提到林黛玉,也是列出音译和意译,并且指出:lit。,“BlackJade”oftheLinfamilyline;Dai-yuisBao-yu’scousin…talented,pretty,slender,unhealthy,suspiciousandjealous,ayincharacter,butBao-yu’s“girlfriend。”(BlackJade的字面意思是黑色的玉石,她是林家的女儿、宝玉的表妹。……有才华、漂亮、苗条、不太健康、多疑、爱嫉妒,是阴性的人物,宝玉的“女朋友”。)

英文视野当中林黛玉的形象虽然不像在中文里面那么让人倾心,但是它也是比较客观的。它与原著当中的身份、性格、外表和才华基本是一致的。BlackJade的译名已经成了约定俗成、为英文读者普遍接受的一个意译。至于英语世界中正式出版的书籍中,将BlackJade作为“黛玉”的意译,与音译共同介绍,更是多年来常见的情形。

李晶总结道,一部优秀的文学作品承载的是一个民族的语言,是一个民族的历史记忆,它也是中国传统文化的百科全书,把它放到世界文学之林,是因为把《红楼梦》译介成其他语言,等于说给其他的民族、给其他的读者增加很多新的文学素材,增加很多社会观念、生活经历,他们可以从中看到异样的世界,听到别样的声音。从这个意义上讲,《红楼梦》的译介也是中国文化对世界文化的贡献。

回顾《红楼梦》走向世界的两百余年历程,不难发现,许多重要译本都是由中外译者、学者合力辛勤打造的成果。一些外文译者即便独自完成译作,他们在翻译过程中也不乏与中国友人及前辈中外译者的交流与切磋。《红楼梦》走向世界的历史是一部从筚路蓝缕到百花盛放的艰辛历史。各语种的译者们薪火相传,不顾辛苦,长捱寂寞,费尽心力将《红楼梦》介绍入世界文学之林。他们期待的并非赞美,更多的而是理解。

THE END
1.最好用的免费翻译软件排行榜APP推荐豌豆荚最好用的免费翻译软件排行榜榜单为您提供最新最好用的免费翻译软件排行榜大全,这里不仅有最好用的免费翻译软件排行榜安卓版本APP、历史版本应用下载资源,还有类似最好用的免费翻译软件排行榜的应用推荐,欢迎大家前来豌豆荚下载。https://www.wandoujia.com/bangdan/398418/
2.在线翻译软件排行榜前十名偏玩手游盒子分享十大在线翻译软件排行榜前十名手机应用,编辑为您推荐手机在线翻译软件排行榜第一名到前5名到前十名的应用。找在线翻译软件有哪些、在线翻译软件哪个好用,上偏玩手游盒子https://m.pianwan.com/s/zj-368511
3.十大翻译软件排行翻译软件哪个好用实时翻译软件有哪些→MAIGOO2019年我国包含语言服务的企业近40万家,处于全球领先位置;各类语言服务中除了人工翻译外,还有软件翻译,其翻译业务最多的语种为英语、日语、俄语、意大利语等;那么纵观全网,翻译软件有哪些最好用?哪些实时翻译软件最受欢迎?下面跟随maigoo编辑来看看有道翻译、Google翻译、百度翻译、金山词霸、出国翻译官等应用! 十大翻译https://m.maigoo.com/top/419614.html
4.去埃及有哪种翻译软件可以方便现场翻译马蜂窝问答我在今年夏天在埃及过了一个暑假,手机里的翻译软件就是Google翻译!用它足以走遍天下。但是去之前楼主还是了解一下阿拉伯语的数字,因为埃及的公交车基本上都是写阿拉伯语数字。埃及的英语普及程度也都挺高的,景区的都会说英语。 http://www.mafengwo.cn/i/5318548.html 这是我的埃及游记,希望可以帮到你~ 4 2 https://m.mafengwo.cn/wenda/detail-4834042-4838801.html
5.优化营商环境政策宣传解读月知识产权基本常识与综合服务篇13.什么是商标国际注册?商标国外注册有哪几种途径? 商标国际注册是指按照《商标国际注册马德里协定》、《商标国际注册马德里协定有关议定书》由世界知识产权组织国际局所进行的商标注册。 申请人到国外申请商标注册主要有两种途径:(1)逐一国家注册,即商标注册申请人分别向各国商标主管机关申请注册;(2)马德里商标国际注册https://amr.tongliao.gov.cn/syjj/yhyshj/2022-09/15/content_ac531d0d16b34182b122cec02e6092cb.shtml
6.十大俄语翻译器你都知道吗?哪种好用?哪种好用? 十大俄语翻译器榜中榜,是根据用户活跃度、普及率、名气、作用特点、翻译体制、翻译准确度、词法准确性、翻译高效率、适用语言类型、文件格式/排版设计等各项指标值,并结合互联网技术有关排名榜综合性得到。 十大俄语翻译器 1、千亿词霸 千亿词霸是备受青睐的俄语翻译器之一,给予专业的俄语在线查词、个性化http://www.chinayandex.cn/news/10.shtml
7.十款好用翻译软件排名,实时翻译app排名前十很多朋友会选择一款实时翻译软件来解决翻译需求,一款好用精准的翻译工具也能为大家提供便利,下面本文就将介绍十款主流的翻译app,如果大家想要体验这些翻译工具,又不知道自己的选择是否正确,那么仔细阅读本文,这十款翻译软件不仅人气高,而且体验感还十分出色,相信一定有你中意的一款。 1、译妙蛙翻译官 译妙蛙翻译官是一https://aiqicha.baidu.com/qifuknowledge/detail?id=10184881193
8.LingoesTranslator灵格斯词霸Lingoes 灵格斯词霸是一款简明易用的词典与文本翻译软件,支持全球超过80多种语言的词典查询、全文翻译、屏幕取词、划词翻译、例句搜索、网络释义和真人语音朗读功能。同时还提供海量词库免费下载,专业词典、百科全书、例句搜索和网络释义一应俱全,是新一代的词典与文本翻译专家。 http://www.lingoes.cn/
9.期末复习计算机导论(持续更新中)1.程序设计语言翻译器包括哪几种类型 ? 汇编语言翻译系统、高级语言源程序翻译系统、高级语言源程序解释系统 2.什么是操作系统? 它的主要作用是什么? 操作系统(Operating System,简称OS)是管理和控制计算机硬件与软件资源的计算机程序,是直接运行在“裸机”上的最基本的系统软件,任何其他软件都必须在操作系统的支持下https://blog.csdn.net/qq_40358853/article/details/134938512
10.Tencent腾讯腾讯游戏携手British Esports(英国电竞协会)及Ukie(英国互动娱乐协会)共同委托Censuswide对2000名有志于在娱乐业寻求职业发展的英国Z世代人群进行了调研。 2024.12.10 臻彩视界呈现极致视觉盛宴 腾讯视频的臻彩视界HDR Vivid画质将视频质量提升到了新的维度,为观众带来丰富、超现实的视觉效果。 https://www.tencent.com/
11.哪款翻译App最好用?我们帮你测试了一下四种翻译软件提供的转录翻译功能 不过,需要注意的是,这种翻译方式相比手写输入,因为涉及到语音识别,所以准确率是需要考虑的因素。目前来看,几家翻译工具的中英文语音识别都难以做到完全准确,因此这项功能的便利性也的确打了折扣。在语言支持方面,也以 Google 翻译为最多。 https://36kr.com/p/1280476197891846
12.翻译文档的软件有哪些?这几个翻译工具推荐给你②它的操作很简单,只需要上传文档、选择语种就可以开始翻译了,不需要使用者有翻译基础; ③它的翻译功能覆盖全球上百种语言,能够一键处理批量文件,速度快且准确率高,实用性好。 二、掌上识别王 立即下载 虽然这款软件的名字听上去跟翻译没什么关系,但是它优秀的识别功能衍生出来的翻译功能也是很好用的。掌上识别王https://www.xunjiepdf.com/24735