商务英语长句翻译技巧

谈翻译就离不开谈翻译技巧,对于商务英语翻译更是如此。根据长句的句式特点及其对翻译的要求,可以根据具体情况正确采用诸如逆序法、直译、拆译等众多方法,在此,笔者仅是抛砖引玉。例如:

(1)Thedocumentarycreditsoffersauniqueanduniversallyusedmethodofachievingacommerciallyacceptablecompromisebyprovidingforpaymenttobemadeagainstdocumentsthatrepresentthegoodsandmakepossiblethetransferofrightstothosegoods.

这是一个复合句。为了更加符合汉语的表达和汉语的逻辑顺序,就可采用逆序法,即按照汉语的逻辑顺序进行翻译,将句中的动词短语“achievingacommerciallyacceptablecompromise”抽出来另成一句:跟单信用证提供了一种独特的、全世界都采用的方法,即凭代表货物的单据付款,从而使货权的转移成为可能。这是一种商业上可以接受的折中方式。

(2)Wehopeyouwillbringforwardanoutlineofyourproposalstatingindetailthescaleofproduction,marketingarrangementforbuy-backproductsandmodeofpaymentetc.sothatwecanmakeapreliminaryevaluationoftheeconomicfeasibilityofyourproposal.

该句虽然也是一个句式复杂的长句,但我们完全可以采用直译法,就能通顺准确地表达出原文的意思:希望贵公司能提出一份建议提纲,说明该工厂的生产规模、回购产品的市场安排、支付方式,等等,以便我方对这一计划在经济上的可行性做出初步估计。

(3)WeareobligedforyourenquiryofMay11andarepleasedtoencloseawideselectionofpricedpatternsofgoodandmediumqualitycottons,allofwhichwecansupplyfromstock.

2.掌握常用套句

商务英语中除了常用套语外,套句的使用也较为频繁,因此,如能掌握常用套句,翻译相应长句时将更加得心应手,因此,在学习与实践中就应多加积累记忆常见套句,对于套句译文也应加以归纳记忆。例如:

WithoutprejudicetoanyrightswhichexistundertheapplicablelawsorundertheSubcontract,theContractshallbeentitledtowithholdordeferpaymentofallorpartofanysumsotherwiseduebytheContractortotheSubcontractor.

这是一个典型的商务合同的句子。句子中的“Withoutprejudiceto”(不使(合法权利)受损害)这一短语在合同中经常出现。如:WithoutprejudicetothegeneralityofArticle4.1,…(在不违背第4.1条一般原则的情况下,……);WithoutprejudicetotheContractor’sentitlementtointerestunderSub-Clause60.10andtoterminateunderSub-Clause69.1,...(在不影响承包商按第60.10款享有有利息的权利和第69.1款有关终止合同权利的情况下,……);WithoutprejudicetotheContractor’srighttosuspend/terminatethisAgreement,…(在不影响承包商暂停/终止本协议的权力的情况下,……),等等,都是商务合同中经常使用的词句。在平时的学习中经常归纳总结,熟练掌握这些常用词语和句型后,翻译这个长句就不难了:在不影响按适用法律或分包合同享有任何权利的情况下,承包商有权扣留或暂缓支付承包商应付给分包商的全部或部分到期金额。

3.恰当地利用语境

4.了解文化差异

不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、文化传统等,因此,文化差异必然存在。在对商务英语长句进行汉译时,了解英汉两种语言之间的文化差异,并设法使这些文化差异在翻译过程中消失,就可以在翻译过程中充分把握原句,并发挥译文优势,最大限度地将原句信息传达出来。

一、商务英语翻译技巧有哪些

1、培养跨文化翻译意识

由于不同国家或民族之间存在着语言、文化、风俗等方面的差异,这些因素都会影响跨文化交际。因此,跨文化交际知识和能力的缺乏将严重制约跨文化交际活动的顺利有效开展。增强商务英语翻译人员的跨文化交际翻译意识和能力,使其能充分把握交际双方的历史文化和礼仪习惯,避免由于生活观念和价值观念的差异而产生问题,有效地提高商务英语交际的准确性和合理性,保证我国国际贸易的健康快速发展,使我国的国际贸易可持续性的健康发展。

2、加强翻译的规范性和一致性

商务英语的翻译会涉及很多的专业化较强的文件和内容,这些专业化较强的内容需要在句型、语用和词汇方面更加简洁得体。因此,翻译者在保证译文内容的真实性和准确性的基础上,应遵循写作规范的原则,忠实于原文的意思。加强商务英语翻译者翻译工作的规范性和一致性,能使翻译者表达的语言更加准确、简洁,即在符合商务文书行文规范要求的同时,使对方准确理解原文的意思。

3、提高专业术语的使用

二、商务英语的翻译特点

1、广泛使用缩略词

2、大量使用长句、复合句和被动句,句式规范完整注重细节

商务英语句子成分的每一个部分都有可能运用各种修饰语,使其成为规范又结构复杂的长难句,所以商务英语中往往长难句比较多,但他的规范性又使商务英语在使用时具备精确性、逻辑性和效率性。

3、商务英语的句法特点

由于商务英语的句子结构复杂,句子正式规范,尤其是在表达上,商务英语更加注重精准、精确,强调客观事实,所以句子一般使用从句和被动语态较多,特别是在合同或是文件中更是如此。

THE END
1.法律小常识十个字的句子权益要维护,法律是武器。 公正需坚守,法律是明灯。 法规记心间,行为不越线。 权利有界限,法律来界定。 违法必担责,正义得伸张。 诚信守法行,和谐共发展。 这些句子都体现了法律的重要性和必要性,希望对你有所启发。 法律不能使人人平等,但是,在法律面前人人平等。 https://www.zengziyanzi.com/baike/235165.html
2.民法典精华权利义务与法律保障的短句摘抄"物品归属确定前,不得处分"。财产转移是人们日常生活和经济活动中的重要内容。在没有明确归属的情况下,将财产进行处分会造成纠纷,因此《民法典》规定,在未确定财产归属之前,一律不得处分,以避免法律上的混乱。 遗嘱执行程序 "遗嘱书面表达即时效"。遗嘱是继承人获取遗产的一种方式。在《民法典》中,遗嘱只要书面表达https://www.xtssu.cn/nong-ye-zi-xun/564179.html
3.法律精粹100条简短条款的深度解读与应用在现代社会,法律是维护社会秩序和公正的重要基石。100条法律条款简短,不仅体现了立法者对法治原则的重视,也为公众提供了一种快速了解法律基本要义的工具。本文旨在探讨这些简短条款背后的深层含义,并分析其在实践中的应用价值。 二、第一组:民事责任相关 1.1 法律赋予个人主体性权利,意味着每个人的行为都有可能触及他人https://www.nu445dn1f.cn/te-chan-xiao-chi/868809.html
4.法律小常识百问解析法治生活的智慧指南遵守法律有助于维护社会秩序,保障公民权益,并促进经济发展和社会进步。 法律源自哪里? 中国的立法来源包括宪法、行政法规、地方性基本自治规范性文件以及部门规章等。 人身权利保护 我们有什么人身权利? 每个公民都享有的人身权利包括生命权、健康权、名誉权、隐私权等。 https://www.cjan6a6c.cn/xue-shu-bao-gao/456538.html
5.民法典摘抄短句我来帮你搞懂那些复杂的法律规则在日常生活中,我们经常会遇到一些法律问题,比如房产权益、合同纠纷等。这些问题的处理往往涉及到复杂的法律条文,而民法典作为我国最为全面的民事法律体系之一,提供了大量关于个人和社会关系的规范。不过,不必担心,这里有一些民法典摘抄短句,它们简洁明了,可以帮助我们快速理解相关内容。 https://www.erdqcvtxm.cn/jun-lei-zi-xun/368474.html
6.法律知识内容大全解密法律法规司法实务与专业术语不同行业如金融、医疗等都有其特定的法律规定。在这些领域内,《法律知识内容大全》提供了详细的案例分析和操作指南,帮助业界人士更好地理解并遵守相关规定。 国际贸易与合作 随着全球化进程的加快,国际贸易成为越来越多公司发展战略的一个重要组成部分。在此过程中,了解国际条约和协议,如WTO规则,对于避免跨境交易中的https://www.1lhyh3ij.cn/mei-ti-bao-dao/460461.html
7.批创思维导论超星尔雅学习通网课答案1、【单选题】以下哪项不属于有助于融会贯通的方法() A、举例子 B、识别蕴涵 C、比较对比 D、恪守平义 2、【单选题】假设我们从批创思维的角度解释优秀思维,并将批判思维定义为清晰理性的思维,并进一步解释清晰与理性。请问这是运用了那种融会贯通的方法() http://xuzhou.ehqc.cn/html/98_14.html
8.人才测评试卷复习题9、画线的句子属细节 描写,表明“我”深入观察蜜蜂而忘了自己,表明“我”对蜜蜂态度的转变,表达了“我” 对蜜蜂顽强生命力的赞颂。 10、原题“生命生命”,采用反复的修辞强调了生命的重要,表达了作者对生命的敬畏。 11、通过写“我”两次将小蜜蜂踩入沙土,小蜜蜂努力地振翅 https://www.360wenmi.com/f/filexx22k5ej.html
9.细节描写分析有三个步骤:1.明确();2.抓取关键词理解句子;3.总结刷刷题APP(shuashuati.com)是专业的大学生刷题搜题拍题答疑工具,刷刷题提供细节描写分析有三个步骤:1.明确( );2.抓取关键词理解句子;3.总结出细节描写的( )。的答案解析,刷刷题为用户提供专业的考试题库练习。一分钟将考试题Word文档/Excel文档/PDF文档转化为在线题库,制https://www.shuashuati.com/ti/4db347949b054d4fa9772e240eebbf72.html?fm=bd146fb5e72a8381205f221d9d80072d68
10.行测笔记(仅供参考)以句子为单位读题边读边划 带着中心句或话题匹配选项对比则优(细节对比 差中选优 优中选优) 标题具有概括性体现文段重点 干扰选项特征:非文段重点、非文段核心话题、无中生有偷换概念 1.2 细节题/文意判断 细节理解:得出/推出 选项短:先浏览选项,后阅读文段。排除+确定 https://blog.csdn.net/liu17234050/article/details/128673185
11.《诉讼有方:年轻律师修炼手册》——阙清华,读书摘录笔记②通过浏览案件材料和倾听客户陈述,根据法律规定和工作经验,先对案件可能的处理结果作出初步判断,并说明影响诉讼结果的因素主要有哪些,详细的意见需要在全面分析案件材料后才能确定; ③重大疑难复杂的案件应根据团队的工作习惯,编制相应的案件事实明细表、法律关系图、关键事实时间轴图,起草《案件要点及处理方法》,并在此https://www.douban.com/note/856625165/
12.2012年10月大学语文(专)自考试题7.下列《先妣事略》的句子中,属于细节描写的是 A.孺人之吴家桥,则治木棉 B.儿女大者攀衣,小者乳抱,手中纫缀不辍 C.家中人闻吴家桥人至,皆喜 D.有光意恋恋,不得留也 8.下列作品中,笔调轻松随意、富有诙谐意味的是 A.《冯谖客孟尝君》 B.《种树郭橐驼传》 https://www.hbzkw.com/exam/20130131111118.html
13.《记事本圆梦计划》浓缩本此外,行动记事本中还有“训诫、名言、行动准则”。你可以写下今后对自己行动有影响的事情,或符合计划行程表的句子。如此一来,光看记事本就可以让每天该做的事一目了然,该注意的事也不会漏掉。 6.将自己觉得重要的句子收集起来 对于“训诫、名言、行动准则”,还需要补充的是:不论道听途说,还是书刊杂志上看到的https://www.360doc.cn/article/32418742_707486847.html
14.初中政治背诵技巧整理本文整理了政治背诵技巧,希望对你的政治学习有所帮助。 1政治背诵技巧 1、标注句子结构 首先,背书的时候要做好规划(哪天背哪些东西),并且准备一支笔和一个本子。因为我们背诵的东西都是汉语文字,所以首先要熟悉句子结构,用笔画出句子的主干和修饰词,这样不但能清晰发现句子的内在脉络,长期以往,掌握句子中常用的固定http://www.chusan.com/zhongkao/86533.html
15.Top金融,经济与会计期刊中的文本分析,一项长达2万字的综述性调查在管理层的财报电话会议中,是否能通过计算机识别出分析师难以观测的微小细节?又或者说,我们是否可以通过分析文本来度测文本中信息的数量和质量,以获得非预期性启示?等等这些都是文本分析技术可能会回答的有趣问题。 文本分析在会计和金融领域实为一种新兴概念,关于其归属归类尚无定论,其最常被归入目标短语、情感https://www.shangyexinzhi.com/article/4443741.html