必备英文合同四篇

随着法律知识的普及,合同对我们的约束力越来越不可忽视,签订合同能促使双方规范地承诺和履行合作。那么合同要怎么拟定?想必这让大家都很苦恼吧,以下是小编精心整理的英文合同4篇,希望能够帮助到大家。

EmploymentContract

甲方(用人单位)

PartyA:

地址:

法定代表人:

乙方(劳动者)

PartyB:

身份证号码:

IDNo:

住址:

依照《中华人民共和国劳动法》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议

AccordingtotheLaborLawofPRCChina,PartyAandPartyBagreeasfollows:

一、本合同期限ContractPeriod

本合同期______年__月__日起至______年___月___日或本本合同约定终止条件出现时止。

Thisagreementisvalidfrom(Y/M/D)until(Y/M/D)orterminatedbyeitherparty

1.甲方聘请乙方担任部门职务,详见职务说明书。

PartyB'sDepartment:PartyB'sposition:

Pleaserefertothejobdescriptionfordetails.

2.乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务

PartyBmustaccomplishhis/herregularworkandadditionalassignmentsontime

3.每天工作8小时,每周工作共40小时。

Thereare8workinghoursaday,40workinghoursaweek.

4.甲方如因业务拓展变化需要对乙方的工作岗位及工作区域进行调整,乙方应当接受。如因甲方公司业务扩展需要或公司合并分立等变更,乙方同意按照法律规定延续此本合同,并接受甲方安排,在____(某地区)工作。

IfPartyAneededtoadjustPartyB‘spositionandworkingareaforbusinessdevelopmentvariety,PartyBshouldacceptit.

三、工资Salary

乙方每月的基本工资:RMB绩效工资:RMB综合福利金:RMB,工资总额为RMB元(该金额尚未扣除税金、住房费用以及社会保险中个人应缴的部份),另甲方予以乙方工资总额7%的住房公积金(如法律规定住房公积金缴交基数有上限,则依照法规执行)试用期满,经考核后,根据考核结果确定是否正式录用,正式录用后薪金保持不变。甲方将视公司的盈利情况和乙方的考核结果,于每年的三月份进行薪金调整。

PartyB'smonthlytotalrevenue(beforethedeductionoftax,housingfund,socialinsurancepaidbyindividual)eachmonthwouldbeRMB______,includingbasewageRMB______performancesalaryRMB_______andsocialwelfareRMB______,AndPartyAwillofferPartyB7%housingfundbaseonthetotalrevenue,oranyupperlimitsetbythelocalauthority,whicheveristhelower.Afterprobationtotalrevenuewouldbeunchanged.PartyB'ssalarywillbereviewedannuallyinMarchandadjustedinlightofPartyB'sperformanceandprevailingconditions.

四、工资的发放Payment

甲方于每月_____日前通过银行转帐支付发放上月工资。

SalarywillbepaidtoPartyB'saccountbyT/Tbeforethe____thofthefollowingmonth.

五、超时工作OverTime

乙方应致力于提高工作效率,按时完成生产、工作任务。如因特殊情况需要加班,可自行安排。如乙方希望通过自行安排加班取得加班费,则乙方必须在加班前四小时填写加班申请表呈总经理审批。否则,视为无效加班,详见《员工手册》。

PartyBmusttryhisbesttoincreasetheworkingefficiencytomeetPartyA'srequirement.IftherearespecialcircumstancesthatPartyBhastoworkovertime,PartyBcanarrangebythemselves.IfPartyBrequestsOTpayment,he/shemustfillintheOTapplicationformandhaveitapprovedbyGM.OTApplicationFormwithoutauthorizedsignatureisnotvalid.

六、加班费OTCompensation

IfPartyBworksovertimeandhasapprovedbyPartyA,he/shewillbeofferedthesameperiodofcompensationleaveorOTsalaryaccordingtoLaborLawofPRCChina.

七、假期与福利Holiday&Benefits

1.有薪国家法定假日StatutoryHolidayofPRCChinawithpay

2.有薪婚假/产假/丧假LeaveforMarriage,MaternityandMourningwithpay.

3.有薪年假Annualleavewithpay

4.社会保险SocialInsurance

5.年度奖金Annualbonus(basedonthemonthsworkedwithpartyAattherateofonemonth‘swageforeachfullyearworked.)

详情请参照《员工手册》PleaserefertoPartyA'semployeemanualfordetailinfo.

八、劳动纪律Discipline

乙方应严格遵守甲方制定的各项规章制度和劳动纪律(详请请参照《员工手册》执行)

PartyBshallstrictlyobeyPartyA‘regulationsanddiscipline.PleaserefertoPartyA'semployeemanual.

九、保密协议Confidentiality

乙方需严格保守工作过程中接触和了解到的公司商业秘密(包括生产技巧、工艺流程、技术秘密、管理方法、产销策略、货源情报、设计图纸、成本价格和客户资料),否则将受到行政处罚(如无条件解雇、赔偿等);触犯刑法的',甲方将有权移交司法机关处理。乙方调离甲方,应得到甲方同意,并将所有商业秘密资料移交甲方,同时承担不向外泄露的义务,并保证半年内不得利用甲方商业秘密在生产同类且与甲方有竞争关系的产品的其他企业内任职。否则,甲方有权要求乙方赔偿因此而带来的一切经济损失。

Therecipientshallundertaketheobligationtokeepconfidential,inaccordancewiththescopeanddurationagreeduponbybothparties,thetechnicalsecretscontainedinthetechnologyprovidedbythesupplier,whichhavenotbeenmadepublic.

十、本合同终止Termination

1.终止本本合同条件Terminationconditions

A.试用期间,双方皆可即时通知对方解除本本合同;

Duringtheprobationperiod,eithersidecanterminatethecontractbyimmediateeffect.

B.试用期满后,任何一方欲解除本合同,须提前三十日以书面形式通知对方。否则,违约方须向守约方支付违约金(违约金为乙方一个月的工资),若造成守约方经济损失的,应依法承担赔偿责任。

Eithersidecanterminatethecontractbygiving30daysnoticeinwrittenformafterprobationperiod.

2.甲方在下列情况下可随时直接地通知乙方解除本本合同,无须履行任何法定义务和手续,无须向乙方补偿Ifanycaseofthefollowingcircumstances,PartyAhastherighttoinformPartyBrescissionofthecontract:

A.乙方在试用期间达不到甲方的要求;PartyB‘sperformancecan’tmeetPartyA‘srequirement.

B.乙方严重失职,给甲方利益造成重大损失的;

Theotherpartyhasbreachedthecontract,totheextentthatsuchbreachhasseriouslyaffectedtheeconomicbenefitsexpectedwhenconcludingthecontract

C.违反甲方有关规定,应予开除的,详情请参照《员工手册》执行。TheconditionagreedoninthePartyA'semployeemanualforrescissionofthecontracthasarisen

3.乙方在下列情况下终止本本合同不需向甲方补偿

Ifanyoneofthefollowingcircumstances,PartyBhastherightofinformPartyArescissionofthecontractwithoutanycompensation:

A.被非法限制人身自由的手段强迫劳动的;

PartyBisforcedtoworkbyillegalmeans.

B.未按本本合同约定支付劳动报酬或劳动条件的;

PartyBcannotgetthesalaryorworkingconditionswhichagreedinthecontract.

十一、甲、乙双方须共同遵守国家有关法规以及甲方《员工手册》的有关规定。

BothPartyAandPartyBshallobeytherelatedregulationofPRCChinaandPartyA'semployeemanual.

十二、本本合同自甲方盖章、乙方签署之日起生效。

Thiscontractshallcomeintoeffectsincebothsidessigntheirnames.

十三、本本合同以中文版本为准,本合同一式二份,甲、乙双方各执一份。

N.B.Incaseofdivergence,theChinesetextsshallberegardedasauthentic.Twooriginals,oneforPartyA,theotheroneforPartyB.

甲、乙双方签署同意以上条款Theabovetermsisagreedby:

甲方(PartyA)签署日期(Date)

乙方(PartyB)签署日期(Date)

一、交货条款TERMSOFDELIVERY

1.装船条件:TermsofShipment;

ForCFRTerms:TheSellersshallshipthegoodswithinthetimeasstipulatedinClause(9)ofthisContractbyadirectvesselsailingfromtheportofloadingtoChinaPort.TranshipmenteouteisnotallowedwithouttheBuyers'consent.ThegoodsshouldnotbecarriedbyvesselsflyingofthecountriesnotacceptabletotheBuyers.

离岸价条款:ForFOBTerms:

(A)装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司(地址:北京、二里沟。电报挂号:ZHOUGZUPEKING)租定舱位。卖放应负责将所订货物在本合同第

(9)条规定的装船期限内按买方所通知的.任何日期装上买方指定的船只。

TheshippingspaceforthecontractedgoodsshallbebookedbytheBuyersortheBuyers'shippingagent,ChinaNationalCharteringCorporation(Address:ErLiGouBeijingCableAddress:ZHOUGZUPEKING).TheSellersshallundertaketoloadthecontractedgoodsonboardthevesselnominatedbytheBuyersonanydatenotifiedbytheBuyers,withinthetimeofshipmentstipulatedintheClause(9)ofthisContract.

(B)货物装运前10—15日,买方应电告卖方合同号、船只名称、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称,以便卖方可与该船运代理人联系及安排货物的装运。卖方应将联系结果及时报告买方,如买方因故需要变更船只或有关船只提前或推迟到达情况发生,买方或船运代理人应及时通知卖方。卖方亦应与中租代理保持密切联系。

10—15dayspriortothedateofshipment,theBuyersshallinformtheSellersbycableifthecontractnumber,nameofvessel,ETAofvessel,quantitytobeloadedandthenameofshippingagent,soastoenablethelattertocontacttheshippingagentdirectlyandarrangetheshipmentofthegoods.TheSellersshallcableintimetheBuyersoftheresultthereof.Should,forcertainreasons,itbecomenecessaryfortheBuyerstoreplacethenamedvesselwithanotherone,orshouldthenamedvesselarriveattheportofshipmentearlierorlaterthanthedateofarrivalaspreviouslynotifiedtotheSellers,theBuyersortheirshippingagentshalladvisetheSellerstothiseffectinduetime.TheSellersshallalsokeepclosecontactwiththeagentofZhougzu.

2.装船通知:货物装运完毕后,卖方立即以电报通知买方合同号、货名、所装数量或重量、发票金额、船名、起运口岸、开船日期及目的口岸。由于卖方不给上述装船通知电报而导致买方不能及时保险时,则所发生之一切损失均由卖方负责赔偿。

AdviceofShipment:ImmediatelyaftercompletionofloadingofgoodsonboardthevesseltheSellersshalladvisetheBuyersbycableofthecontractnumver,nameofgoods,quantityorweightloaded,invoicevalue,nameofvessel,portofshipment,sailingdateandportofdestination.ShouldtheBuyersbemadeunabletoarrangeinsuranceintimeowingtotheSellers'failuretogivetheabovementionedadviceofshipmentbycable,theSellersshallbeheldresponsibleforanyandallldamageand/orlossattributabletosuchfailrue.

3.装船单据:Shippingdocuments:

(A)卖方凭下列单据向付款银行议付货款:

(a)填写通知目的口岸中国对外贸易运输公司分公司的空白抬头、空白背书的全套已装船清洁海运提单(如系成本加运费条款则注明运费已付,如系离岸价条款则注明运费待收)。(b)已签署的发票5份,注明合同号及装船码头。(c)注明尺码的装箱单/或重量单2份。(d)本交货条款第5条规定的品质检验证明书及数量或重量证明书各1份。(e)本交货条款第2条规定的按港通知电报副狈荨

TheSellersshallpresentthefollowingdocumentstothepayingbankfornegotiationofpaymenta)Fullsetofcleanonboard,"freightprepaid"forC﹠FTermsor"freightto

RETAININGCONTRACT

法律顾问合同

Byandbetween

签约方

Client

当事人

And

ChongqingGuangxianLawOffices

重庆广贤律师事务所

November,20xx二O一三年十一月

目录

1.TheParties缔约方........................................................................3

2.Backgrounds缔约基础..................................................................3

3.ServicesRendered服务内容与责任.............................................4

4.LitigationorArbitrationService诉讼和仲裁服务.......................5

5.ObligationsofClient当事人的义务.............................................6

6.FeeandPayment顾问费用与支付...............................................6

7.WorkImplementation工作方式..................................................7

8.Remedies违约责任......................................................................7

9.SupplementaryAgreements补充协议.........................................8

10.Miscellaneous一般约定..............................................................8

ContractNumber:合同号

1.TheParties缔约方People’sRepublicofChinaasofisenteredintobyandbetween:本服务合同(以下简称合同)于20xx年11月6日在中华人民共和国重庆市由以下双方订立:

1.1.(“Client”)重庆当事人(以下简称当事人)

And和

1.2.ChongqingGuangXianLawOffices(“Guangxian”),arecordedlawfirmunderlawsofPeople’sRepublicofChinaofwhichaddressis1623rdZhongshanLu,EichInt'lPlaza16/F,YuzhongDistrict,Chongqing,400015,People's

RepublicofChina重庆广贤律师事务所(以下简称广贤),系根据中华人民共和国法律成立的注册律师事务所,地址位于重庆市渝中区中山三路162号中安国际大厦16层,邮编:400015

1.3.ClientandGuangxianshallhereinafterbereferredtoindividuallyasthe"Party"andcollectivelyasthe"Parties".当事人和广贤可单独称为“一方”,合称为“双方”。

2.Backgrounds缔约基础

2.1.InaccordancewiththeLawyersActandContractActofthePeople’sRepublic

ofChina,ClientengagesGuangxianasitsretainedAttorneystodealwithlegalaffairsinitsbusinessoperation.根据《中华人民共和国律师法》和《中华人民共和国合同法》,当事人聘请广贤处理法律事项。

2.2.Guangxianagreestoacceptsuchengagementasstipulatedinthelastparagraph.

广贤同意接受前述聘请。

INWITNESSTHEREFORE,ThePartiesherebyagreeasfollows:为此,双方特此订立如下条款:

3.ServicesRenderedbyGuangxiantoClient广贤的服务内容与责任

3.1.ImportantContractRevieworDraft重大合同审查或起草

AccordingtoClient’srequestGuangxianshalllegallyreviewordraftcontract

documentsforanykindofroutinebusinessincludingbutnotlimitedtotheguaranteecontract,loancontract,constructioncontract,technologycontract,intellectual

propertytransferorlicensecontract,materialsprocurementcontract,productsalesagreement,servicecontract,laborcontractetc.forClientwithoutspecializedprojectcontract;应当事人要求,对当事人拟签订各类重要合同,包括但不限于担保合同、贷款合同、建设工程合同、技术合同、知识产权转让、许可使用合同、物资的采购协议、产品经销协议、产品服务协议、劳动合同、劳务合同,进行法律审查或起草合同文本,但属于专项法律服务内容的除外;

3.2.InternalRulesandRegulationsReview制度审查

AccordingtoClient’srequestGuangxianshallreviewanyimportantinternalrulesandregulationsrelevanttoitsemployees,salescontributor,supplierorbasedonanylegalorregulatoryrulesincludingenvironmentalprotection,firefighting,accountingorfinancialissues;应当事人要求,就当事人内容涉及当事人与其员工、经销商、供应商或根据法律法规或监管规则(例如:环境法规、消防法规、会计法或会计规则、财政税法等)要求建立的,重要规章制度进行法律审查。

3.3.Attorney’sOpinions法律意见

AccordingtoClient’srequest,GuangxianshallsubmitopinionsforanyissuerevolvedinClient’sbusinessandinternalmanagement.应当事人要求,就当事人业务活动和内部经营管理中涉及的法律问题提供法律意见。

3.4.Attorney’sLetter发出律师函

AccordingtoClient’srequest,toresolveallrelevantdisputesofbothinternalandoutsidebusinesswithAttorney’sLettertoClient’sdebtororrelevantparty.

应当事人要求,就当事人在业务活动及内部经营管理活动中出现的.各类纠纷提供咨询意见或建议,发出律师函。

3.5.LegalTraining法律知识培训

InaccordancewithClient’srequest,Guangxianshallprovidelegaltrainingfor

3.6.DocumentsLegalReview文件的法律审查

InaccordancewithClient’srequest,reviewordraftanydocumentswithlegalbindingforceortakeanyobligation,includingbutnotlimittopost,publicity,representation,advertisementwords,externalpromiseorbids;

3.7.DealsIntroduction

InaccordancewiththerequestofClient,recruitandintroduceanypartnerorinvestmentforClient,supplyanyoperationalprojectorrelevantinformation;

3.8.MonthlyReport

ProvidelegalinformationpertainedtothebusinessofClient.Suchkindofreportshallbedeliveredmonthly.

为当事人经营活动按月提供法律信息。此类报告应当按月提供。

4.LitigationorArbitrationService诉讼和仲裁服务

4.1.Guangxian’sserviceshallexcludelitigationorarbitration.Clientmayconsult

Guangxianforgeneralanalysisofanylitigationbeforebringslawsuitorwithinthreedaysafterreceivingacourtsummons.Guangxianshallsupplylegal

consultingservicebasedhereunder.

广贤律师提供的其它法律事务服务不包括诉讼仲裁业务,当事人诉讼业务

CONTRACTONTRADEOFRUSSIACOAL

卖方:俄罗斯国海参崴矿业进出口有限公司

TheSeller:VladivostokMiningImport/ExportCompanyLtd.,Russia

地址(Address):

买方TheBuyer:

地址Address:

依下列条款卖方同意卖出、买方同意买进俄罗斯产煤炭。

TheBuyeragreetobuyandTheSelleragreetosellcoalproducedinRussiaontermsandconditionsassetforthbelow:

一、品名和规格GoodsNameandSpecification

品名:燃煤GoodsName:Coal

规格:Specification

二、装运/卸货港与保险Shipping/DestinationandInsurance

(1)装运港:俄罗斯海参崴

PortofLoading:VladivostokPort,Russia

(2)卸货港:中国上海黄浦港

PortofDestination:HuangpuPort,Shanghai,China

(3)保险:按110%发票金额由卖方负责担保

Insurance:TobecoveredbyTheSellerfor110%oftheInvoiceValue.

(4)履约保证金:PerformanceBond

(A)在合同签定后5个工作日内,卖方将30,000美元的履约保证金交予买方。

TheSellershouldsubmitUSD30,000ofthePerformanceBondwithin5workingdaysaftersigningthecontract.

(B)当卖方履行完合同中之装运及交货后,买方应一次性将卖方交纳的履约保证金30,000美元无息退还给卖方。

OnceTheSellerhaseffectedtheshipment/deliveryofthecontract,TheBuyershouldreturnthetotalamountofUSD30,000toTheSellerwithoutanyinterestcharges.

三、付款与单据PaymentandBillofDocument

付款方式:TermsofPayment:

由有资质银行开列的不可撤销,100%付款跟单即期信用证。付款分以下部份:

Bydocument,Transferable,Irrevocable100%payable,atsightL/CopenedbyBuyer’sagentfromPrimeBank.Settlementshallbedividedasperfollow:

提交议付行90%首付金额单据如下:

ThedocumentshouldbepresentedtonegotiateonBankfor90%ProvisionalPaymentasfollow:

(1)卖方签署的商业发票一正三副。

Signedcommercialinvoicein1originand3copies.

(2)3/3全套全本清洁的已装船的提单空白处标明”运费已付”,并于卸货港通知开证申请人。

3/3fullsetoriginCleanonBoardBillofLoadingmadeouttoorder,blankendorsedmarked“FreightPrepaid“,andnotifyingtheApplicantatthedestinationport.

(3)由俄罗斯海关商检出具的装船取样分析证书,正本一份及副本二份。

OriginalCertificateofSamplingandAnalysisisissuedbyPT.SuperindendingCompanyofRussiathecommodityinspectionauthoritiesin1originand2copies.

(4)由俄罗斯商检出具的装港重量证书,正本一份及副本二份。

OriginCertificationofWeightissuedbyPT.SuperindendingCompanyofRussia(SUCOFINDO)in1originand2copies.

CertificateofOriginissuedbyrelevantDepartmentofTrade&IndustryRepublicofRussiaorrelevant(Provincial)ChamberofCommerceoranyauthorizedinstituteinRussia.

(6)俄罗斯主要保险公司出具的保险单,正本一份及副本二份。

InsurancePolicyissuedbythemajorinsurancecompanyofRussiain1originor2copies.

(7)10%尾款于船到港后15天支付。所需文件如下:

Thebalanceof10%paymentsubjectto15daysaftervesselarrivalatthedestinationpart.Therequireddocumentsasfollow:

(8)卖方签署的商业发票,正本一份及副本三份。

SignedcommercialInvoicein1originand3copies.

(9)船到港的.文件。Vesselarrivaldocumentatdestinationport.

(10)如果发生需要修改或扩充信用证的情况,提出的一方必须承担有关银行的费用。

TherequestingpartyshallbearthebankchargesfortheamendmentorextensionofLettersofCreditasandwhensuchsituationsarise.

四、检验Inspection

Inspection:InspectionweighttobedeterminedbyDRAFTSURVEYINSPECTEDalsowithqualityanalysisbasedoncertificateissuebyThecommodityinspectionauthorities.Therelevantcertificatesshallbefinaldocumentforanypayment.

五、装卸ShippingandDischarging

TheSellerwilleffecttheshipmentwithin30daysafterreceiptofBuyer’sLetterofCredit.

TheLoadingshallbeonbasisof8,000MT/dayfromthetimetheshipparktheloadingport.

Withintwoworkingdaysaftercompletionofloadingofthegoodsonboardthevessel.TheSellershalladvisetheBuyerofthecontractno,thenameofgoods,theinvoiceamount,thevessel’snameandthedateofshipment.

六、验收标准:TheStandardforcheckingandacceptance:

6.1全水分(TotalMoisture)

若俄罗斯SUCOFINDO(SGS)所出具的商检报告中全水分超过合约值,买方有权从已交付的煤炭中按超出水分百分比扣除煤量,若全水分超过22%,买方有权拒收,扣煤量计算如下(每吨单位以FOB价计算):

IftheactualTotalMoisturepercentageoftheshipmentoftheCoalastheCertificateofAnalysisissuedbySucofindo(Russia)ishigherthanstandardspecification,iftheactualTotalMoistureishigherthan22.0%,thentheBuyercanrefusetoacceptthesteamcoal;thentheactualweightoftheCoalshallbeadjustedbythefollowingformula(thetonnagepricebaseonFOBprice):

6.2灰分(ASHContent)

若实际灰分超过合同标准值时,每超过1%,则按比例每吨扣除USD$0.30(计算公式如下):

IftheactualASHContentishigherthanstandardspecification,thenapenaltyofeach1%factionproratawillbeUSD$0.30permetricton.

6.3全硫(TotalSulfur)

若实际全硫超过合同标准值时,每超过0.1%,则按比例每吨扣除USD$0.30;若实际全硫超过1.1%,买方有权拒收,计算公式如下:

IftheactualTotalSulfurishigherthanstandardspecification,thenapenaltyofeach0.1%fractionproratawillbeUSD$0.30permetricton,iftheactualtotalsulfurishigherthan1.1%,thentheBuyercanrefusetoacceptthesteamcoal.

6.4挥发分(VolatileMatter)

若实际挥发分低于合约标准值,每低于1%,则按比例每吨扣除USD$0.20(计算公式如下):

IftheactualVolatileMatterislowerthanstandardspecification,thenapenaltyofeach1%fractionproratawillbeUSD$0.20permetricton.

6.5灰熔点温度ASHFusiontemperatureT1

若灰熔点之变形温勿低于合约值,则每低100℃,买分有权从应付的货款中每吨扣除USD$0.20,计算公式如下:

IftheactualASHFusiontemperatureTIislowerthanstandardspecification,thenapenaltyofeachlow100℃willbeUSD$0.20permetricton.

6.6热值GrossCalorificValue

(1)若高位发热量(收到基,ADB)低于5450卡,每低于100大卡单价扣减0.6每元;若高位发热量(收到基,ADB)超过5450大卡,每增加100大卡,单价增加0.50美元,6000大卡/kg封顶。

IncaseofGrossCalorificValue(ADB)lessthan5450kcal,theunitpriceshouldbedeductedUSD$0.60forevery100kcalreduction.IncaseofGrossCalorificValue(ADB)morethan5450kcal,theunitpriceshouldbeincreasedUSD$0.50forevery100kcalupto6000kcal.

(2)当高位发热量(收到基,ADB)低于5400大卡,每低于100大卡单价扣减1.20美元/吨。

ShallandwhentoGrossCalorificValue(ADB)below5400kcal/kg,unitpriceshallbereducedbyUSD$1.20permetrictonforeverydecreaseof100kcal/kg.

7.有下列任一情况,买方有权拒收货物

Incaseofanyofthefollowcondition,theBuyerhasrighttorefusethegoods:

(7.1)灰分大于15%Ashcontent>15%

(7.2)含硫量大于等于1.1%TotalSulphur≧1.1%

(7.3)挥发分:低于38%或高于47%VolatileMatter<38%OR>47%

(7.4)收到基高位发热量(空干基):小于5300大卡/公斤

GrossCalorieValue(ADB)<5300kcal/kg

(7.5)全水大于或等于22%TotalMoisture≧22%

八、价格调整Priceadjustment

(8.1)双方同意如果实际装运的货物与合同的第一条规定的质量有差别,则价格将有所调整。

Bothpartiesagree,shallthequalityoftheloadedcargodifferencefromofthequalityasstipulatedinarticle1aforementioned,thefollowingpriceadjustmentshallbeeffect.

(8.2)如遇买卖双方不可控制和不预见的因素作调整。这些调整因素包括全世界的燃料上涨,俄罗斯政府增加的税收等,所有调整的价格皆需买卖双方同意。

Thepricestatedissubjecttounforeseenpriceraisethatarebeyondthecontrolofthesupplier.Thismayincludefuelincreasesworldwide,byRussiagovernment,additionalfeessuchasincreasesintaxesandduties.Alladjustedaretobemutuallyagreedbybothparties.

九、人力不可抗拒因素ForceMajeure

由于一般公认的人力不可抗拒原因而不能交货或推迟装运,卖方不负责任。卖方必须在事故发生时立即电告买方并在事故发生后20天内航空邮寄给买方灾害发生地点之有关政府或商会所发给的证件证实灾害的存在。除因不可抗拒推迟交货或不能交货,如卖方不能按合同规定期限交货,则应赔偿买方直接由于迟期交货或不能按合同交货所遭受的一切合理损失及费用。人力不可抗拒事故继续存在60天以上时,买方有权撤销合同或合同中未交付部分。

TheSellershallnotbehelpresponsibleiftheyfail,owingtoForceMajeurecauseofcauses,tomakedeliverywithinthetimestipulatedinthisSalesContractorcannotdeliverythegoods.However,theSellershallinformimmediatelytheBuyerbyfaxorotherwriterformoftheaccidentandairmailtoBuyerwithin20daysaftertheaccident,acertificateofaccidentissuedbythecompetentgovernmentauthoritiesorthechamberofcommercewhichislocatedattheplacewheretheaccidentoccursasevidentthereof.Withtheexceptionofdelayeddeliveryornon-deliverydueto“Forcemajeure”causes,incasetheSellermailtomakedeliverywithintimeasstipulatedinthecontract,theSellershouldindemnifytheBuyerforalljustifiableandnormallossesincurredtolatterdirectlyattributabletodelayeddeliveryorfailedtomakedeliveryofthegoodsinaccordancewiththetermsofthiscontract,ifthe“ForceMajeure”causelastsover60days,theBuyerhavetherighttocancelthecontractortheun-deliverypartofthecontract.十、仲裁:Arbitration:

一起因执行合同所发生与本合同有关之争执,双方应友好协商解决。如双方协商不能解决时,应提交新加坡国际贸易仲裁中心对外经济仲裁委员会,根据其仲裁规则进行仲裁。仲裁的裁决为终局裁决,对双方均有约束力。仲裁费育重非有关仲裁机构另有决定外均由败诉方负担。

AlldisputesarisinginconnectionwiththisSalesContractortheexecutionthereofshallbesettledbywayofamicablenegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseatissueshallthenbesubmittedforarbitrationtoSingaporeInternationalTradingArbitrationCouncil.Theaardbysucharbitrationshallbedeemedasfinalandbindinguponbothparties.ThefeesforArbitrationshallbornebythelosingpartyunlessotherwiseawarded.

THE END
1.Lemon”是“柠檬”,“Law”是“法律”,那“Lemonlaw”是什么他为哥伦比亚特区巡回上诉庭首席法官担任书记员。 2. Law enforcement 意思是:执法。 例句: a law-enforcement officer 执法官员 3. Law-abiding 意思是:守法的,遵守法律的。 例句: Such actions against law-abiding , citizens willhttps://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MjExMjA2MA==&mid=2451598245&idx=2&sn=9dc772f28e698d97247c03120b91759e&chksm=b017ffd12c616e651a60b5f92a0a1c24285b78a252450efb639150211bb1d0f7f8e637853086&scene=27
2.法律大模型harveyharvey法律(一)Harvey的创立背景在法律行业中,数据以文本为主,多为绝对事实和真实案件,并且法律工作具有强知识性和逻辑性,这些特点使其与大模型能力天然适配,很适合作为大模型的训练数据。在LLM出现之前,法律AI(以NLP为主)主要应用于合同管理、诉讼预测、法律研究等领域,如DocuSign主要应用于电子签名领域,国内的北大法宝、裁判https://blog.csdn.net/weixin_41429382/article/details/144257753
3.underthejurisdictionof是什么意思管辖权指的是一个国家、政府机构、法院或任何其他权威实体对特定区域、人群或事务拥有管理和决策的权利和能力。这种权利包括制定和执行规则、法律和政策,以及对违反规则的行为进行调查和制裁。在国际法中,管辖权的界定尤为重要,因为它涉及国家之间的权利和义务,以及如何处理跨国犯罪和纠纷。例如,一国法院https://zhidao.baidu.com/question/1745212811217932987.html
4.辩护律师和诉讼律师的英文翻译区别在哪碳链辩护律师通常被称为Defense Attorney或Attorney。他们主要负责为被告提供法律辩护,确保被告的权益得到保护。在法庭上,辩护律师会代表被告进行辩护,提出证据和论点,争取最有利于被告的判决。例如,在刑事案件中,辩护律师会为犯罪嫌疑人或被告人提供法律援助,确保其合法权益不受侵害?12。 https://www.itanlian.com/learn/other/85252.html
5.lawdegree是什么意思及音标翻译lawdegree的意思by law根据法律 the law司法人员,警察,警察机关,监狱的看守人 at law在诉讼中,根据法律 be at lawv.在诉讼中 in law姻亲 相似单词 Degreen. 度,度数,程度;学位;阶层 degreen. 1.[C]90度角 2.[C]度,度数(温度单位) 3.[C,U]程度 4.[C](大学)学位 5.[C]【英】(大学通常三年以上的)学位课程 6https://www.hujiang.com/ciku/law_degree/
6.integrityoflaw的意思integrityoflaw的解释integrity of law 【法】 法律特的完整性https://www1.dict.li/integrity+of+law/
7.医院消毒知识培训内容6篇(全文)培训期间,检验科全体人员认真记录,积极提问,现场讨论热烈。通过这次培训不仅能增加消毒灭菌知识的积累,同时也能改变临床医务人员对消毒灭菌制度执行中的抵触情绪,加强医务人员自我职业防范措施,也熟知相关法律法规、规范的流程、规范的行为,增强消毒灭菌意识。 三、培训、工作中的不足:这次培训存在不足的地方,时间紧,内容https://www.99xueshu.com/w/filep53731bv.html
8.奥运知识竞答(精选6篇)10、国际奥委会是个怎样的组织? 际奥林匹克委员会,是一具有法律地位和永久继承权的法人团体,是以不营利为目的的组织 ? ? ? 1.2008北京奥运会是第几届奥运会? 答案:第29届 2.北京申办口号是什么? 答案:科技奥运 人文奥运 绿色奥运 3.奥林匹克运动的格言是什么? 答案:更高更快更强 https://www.360wenmi.com/f/filen1nso35p.html
9.美国专利术语常用英语专利法律专利英语.docx美国专利 术语 常用英语 专利法律 专利英语.docx.doc 专利翻译,专利涉外代理,专利检索必备。 PatentIt| 39页|97.09KB|1次下载| 2.0 (1人评价) 我要评价: 投诉举报 用手机看文档 下载 开通VIP 专利常用英语 (一)专利客体 发明 patent for an invention 实用新型 utility models 外观设计 design 专利文献 patenthttps://doc.mbalib.com/view/63c62966f1f473c2033a0943354afb97.html
10.2020.5.15福建卫生招聘考试:药学专业知识每日一练C.降低实质蒸汽压 D.增大传热温度差 E.降低传热系数 32. 药物剂型按形态分类,不正确的是: A.液体剂型 B.气体剂型 C.固体剂型 D.半固体剂型 E.半气体剂型 33. 下列表面活性剂中,毒性最大,只能外用的一类是: A.阳离子型表面活性剂 B.阴离子型表面活性剂 https://fj.yixue99.com/2020/0515/16975.html
11.dlatemperatur的翻译是:法律援助署署长温度中文翻译英文意思法律援助署署长温度 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 法援署署长温度 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 dla温度 相关内容 aSilence I left my grip, you expect them to return to mou, I dared not to stay 沈默I留下我的夹子,您盼望他们回来到mou,我敢了不是停留[translate] http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_6260892
12.李君:在法律的温度里实现人生的信念接受法律援助者,大多数是农民工,文化程度不高,如何用最通俗的语言给他们讲述生涩的法律规定,并不是一件容易的事,但李君做到了。在他看来,一定要让人民群众感受到,法律不只是一张冰冷冷的纸,它应该有温度、看得见且摸得着,既能震慑人性更能温暖人心。 https://www.ftpol.com/news/1829.html
13.288不锈钢英文表盘电接点远传压力式温度计100度3米100MM4分杭州富阳热工WTQ/WTZ-288不锈钢英文表盘电接点远传压力式温度计 100度3米100MM4分 京东价 ¥ 降价通知 累计评价 0 促销 展开促销 配送至 --请选择-- 支持 品牌名称: 梓萤岔 商品型号: - 订货编码: 10101947870170 包装规格: - 选择规格 100度3米100MM4分 120度3米100MM4分 150度3米100MMhttps://item.jd.com/10101947870170.html
14.领域法规案提请省人大常委会审议加大立法力度提升民生温度近日,《云南省学校安全条例(修订草案)》《云南省家庭教育促进条例(草案)》《云南省九大高原湖泊入湖河道保护条例(草案)》等多件涉及教育、环保领域的法规案提请省十四届人大常委会第十三次会议审议,以地方立法“力度”提升民生“温度”。 校园安全关系千家万户,社会关注度高、影响面广。《云南省学校安全条例(修订草案https://finance.sina.cn/2024-11-28/detail-incxpxuy3081629.d.html
15.洗碗机温度记录表20210811120448.docx洗碗机温度记录表.docx,洗碗机温度记录表 洗碗机温度记录表 PAGE / NUMPAGES 洗碗机温度记录表 地点 Place : 日期 Date 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31  洗碗机温度记录 Dishwasher Temperature Records 月 M/ 年Yhttps://max.book118.com/html/2021/0811/7053116131003156.shtm
16.按照犹太法律生产的葡萄酒什么样尚品频道作为犹太教一部分的蔻修酒,按照Wiki百科全书上的定义:它是一种按照犹太法律要求生产的葡萄酒。 起源于旧约时代的寇修酒 蔻修葡萄酒(Kosher Wine)!第一次听说这个奇怪的酒名还是在新西兰研习美食美酒时:班中恰好有个美籍犹太人,不知何故开始讨论起这种葡萄酒。回国后,曾经和某家葡萄酒专卖店老板聊天,他异常自豪的http://style.sina.com.cn/tas/wine/2011-03-22/073575529.shtml
17.商品检验与养护商品检验与养护(ppt课件)ppt大学课件预览库内温度、绝对湿度和相对湿度均大于库外。库内温度等于库外,绝对湿度和相对湿度均大于库外。库内温度小于库外,绝对湿度和相对湿度均大于库外。库内温度小于库外,绝对湿度等于库外,相对湿度大于库外。库内温度大于库外,绝对湿度大于库外,相对湿度等于库外。当库内温度大于库外,绝对湿度大于库外,但相对湿度小于库http://read.cucdc.com/cw/63128/181294.html