法律翻译中文英语常用词汇一览(E)

effective在法律英语中的常见含义是有效的,生效的,如Noticesgivenbypersonaldeliveryshallbedeemedeffectiveonthedateofpersonaldelivery,providedthatreceiptshallbeacknowledgedinwritingbythereceivingparty.通知在专人送达之日视为生效,但收件方应书面确认已收到通知。

Encumbrance

encumbrance在法律英语中的意思是财产或权利负担,包括担保,租赁,扣押等。如“Encumbrances”includeanyoption,righttoacquire,rightofpreemption,mortgage,charge,pledge,lien,hypothecation,titlecreation,rightofset-off,counterclaim,trustarrangementorothersecurityoranyequityorrestriction(includinganyrelevantrestrictionimposedundertherelevantlaw).“权利负担”包括期权、收购权、优先权、抵押、押记、质押、留置、押汇、所有权的产生、抵付权、反诉、信托安排或其他担保、或股权、限制(包括有关法律规定的任何有关限制)。

Enforce

enforce在法律英语中的意思是执行,通常指依靠法律的强制力强制执行等。如Thefailureofeitherpartytorequireperformanceofanyprovisionhereofshallnotaffectitsrightatalatertimetoenforcethesame.。任何一方未要求另一方履行本协议任一条款,并在不影响其以后强制执行该条款的权利。

Engagement

engagement的通常含义是从事,在法律英语中的特殊含义是聘用,相当于retain,如Eitherpartyhastherighttoterminatetheengagementbyprovidingwrittennotificationtotheotherparty.Theengagementshallbedeemedterminatedonceeitherpartyhasreceivednoticeoftermination.任何一方都有权在向对方发出书面通知后终止本聘用协议,聘用在另一方收到终止通知后即视为终止。

Enterinto

enterinto仅仅用在法律英语中,且通常在合同中出现,表示合同的订力。如ThecontractismadeandenteredintobyandbetweenPartyAandPartyBinShanghai.合同由甲乙双方于上海订立。

Entrust

entrust的含义是委托、信托。如entrustloan委托贷款,entrustlease委托租赁,entrustthepropertytoafund把财产委托给基金进行管理等。

Equity

equity的意思是股权,既不同于股票,也不同于出资,而是股票或出资所代表的权益,如equityinterest权益,equitytransferagreement股权转让协议,privateequity非上市公司的股权等。

Estoppel

不可反言是“Stop”的意思,法律上不容许否认经已作出的行为,或者不容许引申某项违反公平原则的争辩。

Exclusive

exclusive是法律英语中出现频率较高的一个单词,意思是专有的、独享的,如exclusiveagent独家代理商,exclusivejurisdiction专属管辖权,exclusivecontract专买或专卖合同,exclusivelicense排他性许可,exclusiveright等。

Execute

ExParte

单方在公平的原则下,诉讼的程序一般都是以双方“InterParte”形式进行,即是与讼双方同时有机会向法庭作出申辩。但在某些特殊的情况下,例如对申请人有人身或财物安全的迫胁,或者不让对方有机会毁灭证据等,是可以容许以单方形式进行。例如以单方传票向法庭申请禁制令,禁止对方将子女擅自携离香港。

THE END
1.法律翻译技巧集锦法律英语中古旧词语的使用和翻译 herebyhereinheretothereinwhereaswhereby 法律英语词汇分类 熟悉法律英语词汇的分类不但可以更准确地理解原文的意义,还可以让译者避开许多语言的陷进,不必把时间浪费在一些徒劳无功的文字游戏上。 普通的词不普通一如既往的古旧词汇不足为奇的拉丁词汇庞大又陌生的法语词 https://legaltranz.com/
2.荐书推荐给法律人的十五本法律英语书点击上方“蓝字”关注我们 法律英语由于其内容的特殊性,与一般英语的学习有着很大的区别,故而常常成为法学生或法律工作者在学习、实务中难以攻克的一座大山。 今天,笔者特此为大家推荐十五本法律英语书籍,内容涵盖法律英语的词汇、翻译技巧、文书写作、实务运用等多个领域,赶快收藏起来吧! 1、《元照英美法词典》 作者http://www.ylmeng.com/luyoumeishi/202412-18021.html
3.中伦律师事务所官方网站在处理过程中,中伦律师全面梳理内地判决的法律依据,准备并提交了详尽的证据材料,包括内地判决书及其生效证明的公证件及公证翻译件、香港法适用意见、内地法适用意见、内地强制执行案件信息、被告的联系方式及送达地址信息、协助新加坡法庭进行文书送达的证词等。2024年11月底,经过一系列法庭审查程序,新加坡高等法院最终作出判https://www.zhonglun.com/news/trade/53849.html
4.英国在线法律服务平台Lawhive完成A轮融资风投投资方a轮融资初创近日,英国在线法律服务平台Lawhive宣布完成A轮融资,投资方包括Balderton、Episode 1 Ventures、Jigsaw、TQ Ventures及谷歌风投。据悉,本轮融资将用于进一步拓展业务范围,提升平台服务质量。 Lawhive成立于2020年10月1日,是一家专注于提供在线法律服务的平台。该平台致力于为企业及个人用户提供法律咨询、法律支持等服务,帮助https://www.163.com/dy/article/JIPDFIF505118K7K.html
5.海外法律AI简介简介:CoCounsel 是一款基于 GPT-4 构建的法律 AI 助手。 功能:支持法律研究、文档审查、合同分析等,旨在减少重复性工作,提高法律服务质量。 2.Harvey AI 简介:Harvey 是一家专注于法律行业的 AI 初创公司,获得了 OpenAI 的资金支持。 功能:提供法律咨询、案例分析和文件生成等服务,帮助律师提供更高效的法律服务。https://blog.csdn.net/u014177256/article/details/144395287
6.试用通知全球法律资源库开通试用通知多部国际条约、88万条国别判例。超100个国家外国法规数据,提供便捷检索工具,原语言、中文、英文版法规全文及关联资料,便于用户精准检索与便捷化阅读,提高数据可得度、可用度,为国内外形势分析、法律教学、涉外研究等业务开展提供数据及信息化支持。 二、简易使用方法 https://www.guet.edu.cn/lib/2024/1211/c4615a131695/page.htm
7.法律英语词汇FSCIdict是专为学术研究人员以及技术专家设计的中英专业术语搜索词典,致力于为细分专业领域的翻译提供参照,并同时促进各行各业人士的专业英语学习进阶。感受不一样的搜索体验,是您研究的有益工具。https://www.scientrans.com/vocabulary/pages/20080202134355_35_70_1.html
8.法律英语法律英语翻译英语法律术语怎样学好法律英语2021-07-24·法律论文:法律术语标准化英译的特点、不足及策略 2021-07-24·法律论文:中西方文化差异对法律英语翻译的作用探析 2021-07-24·法律论文:能愿动词在法律文本中的分布及翻译 2021-07-23·法律论文:中西方文化差异对法律英语翻译的影响与策略 2021-07-23·法律论文:《国际仲裁法》中情态动词汉译策略https://www.tingclass.net/list-8313-1.html
9.话题绍兴法律英语翻译法律英语培训绍兴法律英语翻译,问问培训、报考、考证情况!可在线预报培训! 简介:法律英语培训问答,绍兴法律英语翻译,可以向我们问问情况。 校区:全市各区,请问问课程:多门优质课程 特色:小班制在线问答和报名预约试听重点答疑 在线问答和报名 累计超过599人问问了 请选择以下提供问问服务的学校/培训中心/教育机构(可以多选,比价免费https://www.edu84.com/yy/falvyingyu/shaoxing/huati69/
10.《法律英语翻译教程》(张法连)简介书评在线阅读当当网图书频道在线销售正版《法律英语翻译教程》,作者:张法连,出版社:北京大学出版社。最新《法律英语翻译教程》简介、书评、试读、价格、图片等相关信息,尽在DangDang.com,网购《法律英语翻译教程》,就上当当网。http://product.dangdang.com/24038734.html
11.专注解决工作中的翻译问题百度关键词 7天30天 前10名 前20名 前30名 前40名 前50名 38 264 441 533 569 前10名 前20名 前30名 前40名 前50名 17 84 212 279 328 百度 360 神马 搜狗 谷歌 收录 1300000 1810 - - - 反链 - 1980 - - - 最近访问 doinglink.comm.wmkere.comshfanjin.cnwww.kuaerapp.comhockey.org.auhttp://www.9tdc.com/tools/seo-lookup/qidulp.com
12.法律英语翻译何家弘20240219002109.pdf翻译基础知识法律英语翻译-何家弘.pdf 42页内容提供方:135***5548 大小:4.08 MB 字数:约10.81万字 发布时间:2024-02-27发布于河南 浏览人气:223 下载次数:仅上传者可见 收藏次数:0 需要金币:*** 金币 (10金币=人民币1元)法律英语翻译-何家弘.pdf 关闭预览 想预览更多内容,点击免费在线预览全文https://m.book118.com/html/2024/0219/7114160113006042.shtm
13.法律英语翻译简析在线阅读 下载 引用 收藏 分享 打印 摘要:随着经济全球化的发展,在司法职业中对法律英语翻译的需求越来越多。语言文化差异以及法律英语本身的特征使得翻译过程较一般的英文翻译更显困难。本文将通过分析法律英语的特征来研究影响法律文体翻译的因素。 关键词: https://d.wanfangdata.com.cn/periodical/ChpNaW5lclBlcmlvZGljYWxDSEkyMDIyMDkwORISa2pka2R6LXh4MjAxNjAyMDc4Ggh6cHV2YWF0eA%3D%3D
14.法律英语的英文翻译英语译词专业词典学术词典在线词典简明法律英语 simplifiedlegal English 英语语法教学 Englishgrammarteaching 法律英译 translationlegaltermsintoEnglish 英语语法 Englishgrammar 法律法规体系 Legalsystem 法律法规 legalregulations laws and regulations 英语语法流派 schools ofenglishgrammar 汉英法律文献 https://www.scidict.org/search/%E6%B3%95%E5%BE%8B%E8%8B%B1%E8%AF%AD
15.法律英语在线翻译违法性认识是一个比较古老的话题。Knowledge of illegality is a relatively old topic.它最早可以追溯到古罗马法格言“不知法律不免责”。It harks back to Roman law maxim "do not know law exemption".但随着社会发展和法律体系的日益完善,违法性认识的理论进入到人们的视线,司法实践中更加丰富了https://zhidao.baidu.com/question/425513555.html
16.法律翻译的一些典型句式翻译海历阳光翻译法律翻译工作除了对译员及相关的条件提出较高的要求外,还受制于法律语言本身的特点。法律翻译难度大除了词汇具有特殊性之外,其句式也非常具有特色,这些特殊句式、举行和短语在我们日常生活中都极少用到。本文海历阳光翻译简单介绍一些典型的法律英语句式的翻译并配有相应的例句。http://www.hlyg.org/article/3991.html
17.在线英语词典,英文翻译,科技词典,专业词典,在线词典当前类别:法律英语 做证:testify 作为主债务人:Pro reo 作为受赠人:Pro donato 作为买方:Pro emptore 作为继承人经管:Pro herede gestio 作为的过失:Culpa in faciendo 作出陈词:being heard 遵循先例原则:stare decisis 罪行:crime 最严厉的处罚:Supplicium more maiorum http://www.dictall.com/cate2_03/80/cate0_38_1.htm
18.英语在线翻译句子汉译英在线翻译句子法律英语翻译 口译实践 英语翻译技巧 英语翻译笔记 英语读书笔记 翻译资料法律英语基础句子:Bankruptcy 破产 法律围绕着我们的生活,法律维护着我们的权益。感觉用专业的法律语言与别人对话是很困难的事情?现在不用担心了,这里将为大家提供各类法律英语基础句子!今天我们来学习关于破产的句子吧。 商务英语翻译赏析NO.16 中http://m.hujiang.com/en_fanyi/fanyijuzi_4/
19.法律英语翻译法律英语翻译 Legal English (revised version for the students) Ch.1 The Main Features of Legal English 一、法律英语的英译: David Mellinkoff(加州大学洛杉矶分校法学院教授):《The Language of the Law》1963 English---Lawful English Legal parlance(说法、用语)/legal lingo(行话、隐语)/legal jargon(行话http://waiyu.en369.cn/kaifa/1701800014a224468.html