法律英语培训学习指南

——培训教材、学习平台及学员论坛导读材料

为便于法律英语受训学员更好地理清我司培训教材脉络,熟悉学习平台及学员论坛的使用方法,快速掌握学习要点,进而高效利用以上三大培训工具,配合辅导老师的督促答疑,有效习得法律英语知识,特编制本册学习指南。本指南从法律英语基本学习规律出发,由易到难,分门别类,着重介绍了教材、平台及论坛板块的侧重点、内容体系与使用须知等事项。同时,也对教材和课件、交流论坛的配套使用问题进行了点拨与指引,以期为学员提供更为便捷的“一站式”引导服务。

教材篇

第一阶段:基础教材类

《法律英语1000句》侧重于对合同等法律文件常见表述、条款翻译的学习。全书分为20小节,以中英文对照形式写就。学习时,可视自身实际情况,对原文先行翻译,再对照书后译文,查漏补缺,体会差异。同时,可结合《法律英语核心句型与撰写》进行电子式阅读学习。

上述教材均可借助相对应的平台课件加深学习。值得一提的是,同属基础课程的LegalResearch,即法律搜索技术亦为新手学习法律英语的重要入门课程。该课程通过介绍中英双语法律信息搜索、中外法律网站及使用、法律软件的使用等内容,指引学员有效利用互联网技术,提高法律运用效能,实现用技术驱动法律语言的目标。

第二阶段:合同翻译与起草教材类

《鏖战英文合同》与《英文合同阅读指南》是学习合同翻译与起草的初级教材。学员可由前一本教材着手学习。此书解析了英文合同的基本结构形式,对合同的通用条款与专用条款格式娓娓道来,并将翻译中的点滴体会汇聚成知识点,予以启迪读者。后一教材则侧重于英文合同的结构、条款、句型与词汇分析,附有相应的练习素材,适合配套使用。相应的课件:英文合同阅读及英文合同的翻译,亦以电子形式将著者授课内容复现,以便学员认知学习。

在此基础上,可转入《如何起草英文合同》、《公司法律文件起草中的法律英语》和《中英文法律文书汇编》教材的学习进程中。前两本教材均从国外专家角度,细致而精准地陈述理清了合同翻译与起草中的语言转换、规则运用、文义理解、排版规范等常见的各个细项问题。后一教材则以中英对照文书形式,完整呈现了英文合同与中文译文全貌。学员可认真研读译文,练手学习,琢磨互译技巧。

《汉英法律翻译实践》与《中国合同法翻译自学教材》则通过汇编各类法规条例译本,加以汉译英翻译知识的点拨及译文对比分析等,为学员提供了法规翻译的实例性指引。学员可由此,辅以课件要点知识,熟悉法规翻译特点与技巧,增强涉外业务处理能力。

第三阶段:实务写作教材类

第四阶段:其他教材类

法律英语重在以英语学习法律。各大教材中的中英文译本均为法律背景知识的有力载体。而《如何阅读英文案例》一书则针对众多学员看不懂英美法案例,进而无法深刻理解英美法判例知识之困境,通过具体的案件实例全然陈述,展现完整的案例形式结构等传递背景知识。此阶段,学员可结合课件:中国法律介绍与翻译进行对比学习,研究体会,增强法学素养育语言能力。

另一重大版块:法律英语口语的学习则主要在前几个阶段大量材料“输入式学习”基础上,进一步深入结合课件:法律英语听力与谈判,通过大量视听资料学习,在线即时学习论坛、反馈交流等渠道,大胆模拟,刻苦训练,从而强化法律英语听说能力,真正驱动法律英语听说读写的“四驾马车”,为涉外法律事业插上“高飞的翅膀”。

平台篇:

1.推开法律英语之门

推开法律英语之门属法律英语学习入门课程,平台以电子杂志方式再现了《推开法律英语之门》一书,为喜好电子阅读学习的学员提供了另一感知方式,学员可主要通过阅读书面教材《推开法律英语之门》或本课程使自己对法律英语学习和涉外法律之路有一个初步的认识,开启法律英语事业之门。

2.法律检索

法律检索,即LegalResearch,亦是法律英语学习的一个重要入门课程。该课程通过介绍中英双语法律信息搜索方法、中英双语法律网站及使用、法律软件的操作和使用方法等内容,辅之以法律检索实战操练题库,指引大家如何利用互联网有效地开展法律调研工作,提高学习和工作效率。法律检索课程旨在引导现代法律人学会将技术和语言相结合,灌输法律人常用的技术工具和应该掌握的搜索技巧等知识。这也是从事涉外法律工作必须具备的一项技能。

3.法律英语核心词汇

4.法律英语核心句型与撰写

法律文体的诸多特点决定了掌握核心句型的重要性。本课程则通过外教的音频课件,对这一问题做了详细而精准的讲解和分析。同时,点击平台课件右侧便可清晰阅读讲义的各个章节,有效指引大家学习法律英语重点句型结构,对照摹写常见的表述词句。

5.英文合同的阅读

英文合同的阅读课程是学习合同翻译的一门初级课程。该门课程以视频课件加电子书、翻译练习形式,主要介绍了英文合同的基础框架,英文合同的用语和句式,英文合同阅读过程中的重点和难点内容,并对如何理解常见的英文合同关键词汇以及表达方式,如何攻克英文长句等问题进行了解析。学员可结合配套教材是《英文合同阅读指南-英文合同的结构、条款、句型与词汇解析》,把握英文合同篇章规范、文体特点等,并在实践中利用所学,理解英文合同。

6.英文合同的翻译

7.英文法律文件的起草

英文法律文件的起草是在合同阅读与翻译基础上更进一步的技能要求。法律英语写作视频课程剖析了法律英语写作的基本要素和格式规范,向学员传授如何写就memo,尽职调查、法律意见书等法律文件,节选典型的法律文书进行详细分析,培养涉外法律职业人对法律英语起草的基本思路。本课程的学习教材可以参考《如何起草英文合同》和《法律英语写作基础教程与练习》。平台右侧亦有以上两本教材的电子版,可择一阅读。

8.企业法务英语

此为法律英语实务板块,该课程目前有两个视频课件:英文合同审查和如何阅读英文案例。英文合同审查课程通过分析典型英文合同,审查合同条款的步骤和注意事项,剖析如何通过审查合同,查明可能存在的法律风险并规避之。如何阅读英文案例课程则重在解析阅读英文案例的技巧,对照英美法判例实录,收录大量英文经典案例供大家阅读练习。相对应的培训教材《公司购并文件撰写指要》与《公司法律文件起草中的法律英语》亦以电子形式展示了法律英语实务运用技巧。

9.中国法律介绍与翻译

10.法律英语听力与谈判

法律英语听力与谈判实为有志于从事涉外法律业务人士的一大门槛,多听多练无疑为掌握这一利器的法宝。该课程整合了国际律所外教的视频课件以及大量视频音频学习资料,如法律英语口语与ChinaTrialAdvocacyHandbook、GettingtoYes及美国法庭辩论实录,鲜活再现了法律英语的实践场景,有利于学员通过视觉、听觉等立体感官形式学习法律英语。学习时,可对照做默写、模拟等练习,切实提高法律英语听说水平。

论坛篇:

而动态的MOLForum(在线口语即时论坛)则通过类似在线会议的方式举办“法律英语口语角”,聘请专业主持人挑选当今最具争议性的中外案例供学员进行全英文讨论和辩论,组建虚拟法庭不定期开庭“审理”等。学员可举手发言,视频对话,分组讨论,各抒己见;由此提高英语口语表达能力,适应以英语为商业语言的国际商业谈判等法律英语实践需要。通过以上方式将静态学员封闭论坛和动态的在线口语即时论坛有效地结合起来,真正为广大学员搭建一个友好互动的法律英语学习平台。

THE END
1.法律翻译技巧集锦法律英语中古旧词语的使用和翻译 herebyhereinheretothereinwhereaswhereby 法律英语词汇分类 熟悉法律英语词汇的分类不但可以更准确地理解原文的意义,还可以让译者避开许多语言的陷进,不必把时间浪费在一些徒劳无功的文字游戏上。 普通的词不普通一如既往的古旧词汇不足为奇的拉丁词汇庞大又陌生的法语词 https://legaltranz.com/
2.荐书推荐给法律人的十五本法律英语书点击上方“蓝字”关注我们 法律英语由于其内容的特殊性,与一般英语的学习有着很大的区别,故而常常成为法学生或法律工作者在学习、实务中难以攻克的一座大山。 今天,笔者特此为大家推荐十五本法律英语书籍,内容涵盖法律英语的词汇、翻译技巧、文书写作、实务运用等多个领域,赶快收藏起来吧! 1、《元照英美法词典》 作者http://www.ylmeng.com/luyoumeishi/202412-18021.html
3.中伦律师事务所官方网站在处理过程中,中伦律师全面梳理内地判决的法律依据,准备并提交了详尽的证据材料,包括内地判决书及其生效证明的公证件及公证翻译件、香港法适用意见、内地法适用意见、内地强制执行案件信息、被告的联系方式及送达地址信息、协助新加坡法庭进行文书送达的证词等。2024年11月底,经过一系列法庭审查程序,新加坡高等法院最终作出判https://www.zhonglun.com/news/trade/53849.html
4.英国在线法律服务平台Lawhive完成A轮融资风投投资方a轮融资初创近日,英国在线法律服务平台Lawhive宣布完成A轮融资,投资方包括Balderton、Episode 1 Ventures、Jigsaw、TQ Ventures及谷歌风投。据悉,本轮融资将用于进一步拓展业务范围,提升平台服务质量。 Lawhive成立于2020年10月1日,是一家专注于提供在线法律服务的平台。该平台致力于为企业及个人用户提供法律咨询、法律支持等服务,帮助https://www.163.com/dy/article/JIPDFIF505118K7K.html
5.海外法律AI简介简介:CoCounsel 是一款基于 GPT-4 构建的法律 AI 助手。 功能:支持法律研究、文档审查、合同分析等,旨在减少重复性工作,提高法律服务质量。 2.Harvey AI 简介:Harvey 是一家专注于法律行业的 AI 初创公司,获得了 OpenAI 的资金支持。 功能:提供法律咨询、案例分析和文件生成等服务,帮助律师提供更高效的法律服务。https://blog.csdn.net/u014177256/article/details/144395287
6.试用通知全球法律资源库开通试用通知多部国际条约、88万条国别判例。超100个国家外国法规数据,提供便捷检索工具,原语言、中文、英文版法规全文及关联资料,便于用户精准检索与便捷化阅读,提高数据可得度、可用度,为国内外形势分析、法律教学、涉外研究等业务开展提供数据及信息化支持。 二、简易使用方法 https://www.guet.edu.cn/lib/2024/1211/c4615a131695/page.htm
7.法律英语词汇FSCIdict是专为学术研究人员以及技术专家设计的中英专业术语搜索词典,致力于为细分专业领域的翻译提供参照,并同时促进各行各业人士的专业英语学习进阶。感受不一样的搜索体验,是您研究的有益工具。https://www.scientrans.com/vocabulary/pages/20080202134355_35_70_1.html
8.法律英语法律英语翻译英语法律术语怎样学好法律英语2021-07-24·法律论文:法律术语标准化英译的特点、不足及策略 2021-07-24·法律论文:中西方文化差异对法律英语翻译的作用探析 2021-07-24·法律论文:能愿动词在法律文本中的分布及翻译 2021-07-23·法律论文:中西方文化差异对法律英语翻译的影响与策略 2021-07-23·法律论文:《国际仲裁法》中情态动词汉译策略https://www.tingclass.net/list-8313-1.html
9.话题绍兴法律英语翻译法律英语培训绍兴法律英语翻译,问问培训、报考、考证情况!可在线预报培训! 简介:法律英语培训问答,绍兴法律英语翻译,可以向我们问问情况。 校区:全市各区,请问问课程:多门优质课程 特色:小班制在线问答和报名预约试听重点答疑 在线问答和报名 累计超过599人问问了 请选择以下提供问问服务的学校/培训中心/教育机构(可以多选,比价免费https://www.edu84.com/yy/falvyingyu/shaoxing/huati69/
10.《法律英语翻译教程》(张法连)简介书评在线阅读当当网图书频道在线销售正版《法律英语翻译教程》,作者:张法连,出版社:北京大学出版社。最新《法律英语翻译教程》简介、书评、试读、价格、图片等相关信息,尽在DangDang.com,网购《法律英语翻译教程》,就上当当网。http://product.dangdang.com/24038734.html
11.专注解决工作中的翻译问题百度关键词 7天30天 前10名 前20名 前30名 前40名 前50名 38 264 441 533 569 前10名 前20名 前30名 前40名 前50名 17 84 212 279 328 百度 360 神马 搜狗 谷歌 收录 1300000 1810 - - - 反链 - 1980 - - - 最近访问 doinglink.comm.wmkere.comshfanjin.cnwww.kuaerapp.comhockey.org.auhttp://www.9tdc.com/tools/seo-lookup/qidulp.com
12.法律英语翻译何家弘20240219002109.pdf翻译基础知识法律英语翻译-何家弘.pdf 42页内容提供方:135***5548 大小:4.08 MB 字数:约10.81万字 发布时间:2024-02-27发布于河南 浏览人气:223 下载次数:仅上传者可见 收藏次数:0 需要金币:*** 金币 (10金币=人民币1元)法律英语翻译-何家弘.pdf 关闭预览 想预览更多内容,点击免费在线预览全文https://m.book118.com/html/2024/0219/7114160113006042.shtm
13.法律英语翻译简析在线阅读 下载 引用 收藏 分享 打印 摘要:随着经济全球化的发展,在司法职业中对法律英语翻译的需求越来越多。语言文化差异以及法律英语本身的特征使得翻译过程较一般的英文翻译更显困难。本文将通过分析法律英语的特征来研究影响法律文体翻译的因素。 关键词: https://d.wanfangdata.com.cn/periodical/ChpNaW5lclBlcmlvZGljYWxDSEkyMDIyMDkwORISa2pka2R6LXh4MjAxNjAyMDc4Ggh6cHV2YWF0eA%3D%3D
14.法律英语的英文翻译英语译词专业词典学术词典在线词典简明法律英语 simplifiedlegal English 英语语法教学 Englishgrammarteaching 法律英译 translationlegaltermsintoEnglish 英语语法 Englishgrammar 法律法规体系 Legalsystem 法律法规 legalregulations laws and regulations 英语语法流派 schools ofenglishgrammar 汉英法律文献 https://www.scidict.org/search/%E6%B3%95%E5%BE%8B%E8%8B%B1%E8%AF%AD
15.法律英语在线翻译违法性认识是一个比较古老的话题。Knowledge of illegality is a relatively old topic.它最早可以追溯到古罗马法格言“不知法律不免责”。It harks back to Roman law maxim "do not know law exemption".但随着社会发展和法律体系的日益完善,违法性认识的理论进入到人们的视线,司法实践中更加丰富了https://zhidao.baidu.com/question/425513555.html
16.法律翻译的一些典型句式翻译海历阳光翻译法律翻译工作除了对译员及相关的条件提出较高的要求外,还受制于法律语言本身的特点。法律翻译难度大除了词汇具有特殊性之外,其句式也非常具有特色,这些特殊句式、举行和短语在我们日常生活中都极少用到。本文海历阳光翻译简单介绍一些典型的法律英语句式的翻译并配有相应的例句。http://www.hlyg.org/article/3991.html
17.在线英语词典,英文翻译,科技词典,专业词典,在线词典当前类别:法律英语 做证:testify 作为主债务人:Pro reo 作为受赠人:Pro donato 作为买方:Pro emptore 作为继承人经管:Pro herede gestio 作为的过失:Culpa in faciendo 作出陈词:being heard 遵循先例原则:stare decisis 罪行:crime 最严厉的处罚:Supplicium more maiorum http://www.dictall.com/cate2_03/80/cate0_38_1.htm
18.英语在线翻译句子汉译英在线翻译句子法律英语翻译 口译实践 英语翻译技巧 英语翻译笔记 英语读书笔记 翻译资料法律英语基础句子:Bankruptcy 破产 法律围绕着我们的生活,法律维护着我们的权益。感觉用专业的法律语言与别人对话是很困难的事情?现在不用担心了,这里将为大家提供各类法律英语基础句子!今天我们来学习关于破产的句子吧。 商务英语翻译赏析NO.16 中http://m.hujiang.com/en_fanyi/fanyijuzi_4/
19.法律英语翻译法律英语翻译 Legal English (revised version for the students) Ch.1 The Main Features of Legal English 一、法律英语的英译: David Mellinkoff(加州大学洛杉矶分校法学院教授):《The Language of the Law》1963 English---Lawful English Legal parlance(说法、用语)/legal lingo(行话、隐语)/legal jargon(行话http://waiyu.en369.cn/kaifa/1701800014a224468.html