40个美国侵权法法律英语概念(下)

今天给小伙伴整理一下美国工件法法律英语概念:

但实质原因要不是/实质原因

在过失诉讼中,原告必须证明两种类型的因果关系。第一种因果关系是事实因果关系,第二种因果关系是近因。事实上,因果关系通常被称为“但为了因果关系”。也就是说,如果没有被告的过失行为,原告的伤害就不会发生。事实上的因果关系并不要求被告的过失行为是原告行为的唯一原因,而是要求它是造成伤害的重要因素。

伤害可追溯至多种原因可追溯的多种原因的伤害

当原告不能直接满足责任关系要求时,有少数原则允许陪审团认定被告承担责任。市场贡献责任原则允许陪审团根据缺陷产品生产商的市场贡献来损害损害赔偿。但几乎所有法院都认为,只有当制造商的缺陷产品相对于其造成的损害而言是可替代的时,这一原则才适用。

目标人,包括连带责任多个目标人/连带责任

如果原告的伤害是由两个独立的行为或事件造成的,而单独的行为或事件都造成原告的伤害,则法院采取的立场是,如果被告人的过失行为与另一个事件结合在一起,则被告人的过失将被视为至少造成原告伤害的一部分。如果其他行为人也有过失,被告将承担连带责任。

责任限制责任限制

在过失诉讼中,只有当被告的行为是原告受伤的直接原因时,被告才承担责任。产生与通常预期不同的伤害的干预行为者或事件可能会打破因果链,并导致法院得出结论,被告的行为不是原告受伤的直接原因。在评估干预行为是否打破因果链时,法院通常会分析其可预见性以及对被告过失的依赖程度。

遥远或不可预见的原因——救援人员无法承担的责任/营救人

责任通常仅延伸到风险区内的个人。责任通常也仅延伸到可预见的危险。例如,法院长期以来一直认为,逃离危险时遭受的伤害是可以预见的。他们还认为,危险需要救援。危及生命的错误对于他的救援者来说也是错误的。相反,如果行为人的行为仅对特定类别的人造成可识别的伤害风险,则该行为对不同类别的人造成伤害(行为人无法合理预期对这些人造成伤害)这一事实并不构成行为人对因此受伤的人负有责任。因此,对完全意外的伤害负有责任的侵权人通常可以逃避责任。

法律或近因

即使被告有疏忽,要让他承担责任,他的行为也必须具有造成损害的效果,使一个有理智的人将其视为一个原因。因果链可能会被干预行为者或事件所打破,这些行为者或事件会产生与通常预期的损害不同的损害。介入原因可以使事实认定者得出结论,被告的行为不是原告受伤的直接原因。

遵守法定标准

遵守法定标准并不能免除侵权人的责任。尽管无故违反法定护理标准本身就是疏忽,但反之则不然——即使行为人遵守了所有法定标准,但如果他的行为在当时的情况下不合理,仍然可能被认为存在疏忽。在判断行为人的行为是否合理时,事实审判者将考虑采取预防措施的负担与行为人行为固有的风险以及这些风险发生的可能性进行比较。

EggshellSkull蛋壳头脑规则

侵权被告按照他发现的受害人的情况来对待受害人——当行为者的侵权行为对一个人造成伤害,并且由于该人先前存在的身体或精神状况或其他特征,其程度或类型比合理的程度更大或不同时尽管如此,行为人仍应对所有此类人身伤害承担责任。因此,蛋壳头骨受害者所受的伤害大大超过正常受害者所受的伤害,有权获得全部伤害的恢复。

对土地所有者和占用人的索赔土地所有者或占有人责任

根据普通法,租户(而不是房东)有责任保护进入房产的人免受不合理的伤害风险。然而,现代法院发现,在某些条件下,房东可能对租户承担责任:(1)房东必须采取合理的谨慎措施,维护房屋的安全状况;(2)房东有义务采取合理的预防措施,保护租户免受可预见的第三方犯罪行为的影响;(3)房东还应对因疏忽修理财产或未能修理其控制下的财产而承担责任。

吸引力-滋扰主义保护儿童危险物品伤害原则

Thestandardofcareowedtochildtrespassersisdictatedbytheattractivenuisancedoctrine.Thisdoctrineimposesaspecialdutyofcareonthelandoccupierwithrespecttoconditionsthatinvolveariskofharmtochildrenwhoareunabletorecognizethedangerthemselves.Inordertoqualifyasachildtrespasser,achildmustbesoimmatureastobeunabletorecognizethedangerinvolved.

ClaimsforMentalDistressNotArisingFromPhysicalHarmOtherIntangibleInjuries精神伤害

Emotionaldistressisrecoverableunderanintentionalornegligenttheory.Althoughearlycasestypicallydeniedrecoveryfornegligentinflictionofemotionaldistresstoaplaintiffwhoexperiencednophysicalcontactorinjury,todayvirtuallyallAmericanjurisdictionshaveabandonedthisapproach–aplaintiffwhoiswithinthezoneofdangercreatedbythedefendantandwhosuffersaphysicalmanifestationofemotionaldistressoccasionedbyathreatenedinjurymayrecoverinvirtuallyallstates.Inevaluatingclaimsforemotionaldistressresultingfromaccidentsinvolvingotherindividuals,Americanjurisdictionshavetakentwodifferentapproaches.Somedisallowrecoveryunlesstheplaintiffwasherselfwithinthezoneofdanger.Thirteenjurisdictionsfollowthezone-of-dangerapproach.

EmployeesandOtherAgents雇主和其它代理

Undertheprincipleofrespondeatsuperior,anemployerisvicariouslyliableforthetortiousactionsofhisemployeethatarewithinthescopeofthetortfeasor’semployment.However,employersarenotresponsiblefortheintentionaltortsoftheiremployeesunless:(1)theconductisforthedirectbenefitoftheemployer;or(2)forceisauthorizedintheemployment(e.g.barbouncer).Aprincipalwillsometimesbeliablefortortscommittedbyitsagentseveniftheconditionsofrespondeatsuperiorliability(i.e.anemployer/employeerelationshipandconductwithinthescopeofemployment)arenotsatisfied.Forexample,aprincipalcanbeliableiftheprincipalwasnegligentorrecklessintheselectionoftheagent.

IndependentContractorsandNondelegableDuties独立的合同方或不可转让的义务

Anindependentcontractorisonewho,byvirtueofhiscontract,possessesindependenceinthemannerandmethodofperformingtheworkhehascontractedtoperformfortheotherpartytothecontract.Independentcontractorsareusuallypaidbythejobinsteadofreceivingongoingsalaries;theindividualwhohiresanindependentcontractortypicallydoesnotsupervisethecontractor’sactivitiesorretainarighttocontrolhisactivities.Typically,onewhoemploysanindependentcontractorisnotvicariouslyliableforthecontractor’sactsoromissions.

ContributoryNegligenceandComparativeNegligence混合过失/比较过失

Atcommonlaw,ifthejuryfoundtheplaintiff’snegligencetobeacauseinfactandproximatecauseofhisinjuries,theplaintiffcouldnotrecoverfromthedefendant.Thisall-or-nothingapproachwasfrequentlycriticized;ithasnowbeenabandonedbyvirtuallyallstates.Underthemoderncomparativenegligenceapproach,ifthejuryfindsthattwoormorepartiesarenegligent,itapportionsfaultbetweenthem.

StrictliabilityAbnormallyDangerousActivities-严格责任/异常危险的行为

Courtsaredividedastowhetherlegalfireworksdisplaysshouldbeclassifiedasabnormallydangerousandthussubjecttostrictliability.Courtsthathaveclassifiedfireworksdisplaysasabnormallydangeroushavetendedtofocusonthefactthatfireworksaremuchlikeblasting,andthatahighriskofseriouspersonalinjuryorpropertydamageiscreated.Furthermore,nomatterhowmuchcarepyro-techniciansexercise,theycannotentirelyeliminatethehighriskinherentinsettingoffpowerfulexplosivessuchasfireworksnearcrowds.

AbnormallyDangerousActivities异常危险的活动

ThemoderndoctrineofstrictliabilityforabnormallydangerousactivitiesderivesfromFletcherv.Rylandswhichholdsthatadefendantwillbeliablewhenhedamagesanotherbyathingoractivityundulydangerousandinappropriatetotheplacewhereitismaintained,inthelightofthecharacterofthatplaceanditssurroundings.Today,thedeterminationofwhetheranactivityisundulydangerous,andthussubjecttostrictliability,isgenerallygovernedbyfactorsoutlinedintheRestatementofTorts.UndertheFirstRestatement,strictliabilityappliedtoanultra-hazardousactivity.UndertheSecondandThirdRestatements,strictliabilityappliestoanabnormallydangerousactivity.

Claimsagainstmanufacturer生产商责任

Onewhosellsanyproductinadefectiveconditionunreasonablydangeroustotheuserorconsumerissubjecttoliabilityforphysicalharmtherebycaused.Strictproductsliabilityimposesabsoluteliabilityonamanufacturerorretailerofadefectiveproductthatresultsininjurytoanyforeseeableplaintiff.However,astrict-liabilityproductsactionisonlyavailableagainstthosewhoareinthebusinessofsellingproductsforuseorconsumptionbythepublic.

ManufacturingDefect产品缺陷

Astrictproductsliabilityclaimmaybebasedonthetheoryofamanufacturingdefectonthebasisthattheproductdiffersfromothersmanufacturedanditismoredangerousthanifmadeproperly.Astrictproductsliabilityactionmaybebroughtagainstamanufactureroftheproduct,amanufacturerofacomponentpart,avendor,oranyoneelseinthechainofdistribution.

ManufacturingDefect(FoodProducts)产品缺陷

Onewhosellsanyproductinadefectiveconditionunreasonablydangeroustotheuserorconsumerissubjecttoliabilityforphysicalharmtherebycaused.Productsthatfailtomeettheproducer’sownspecificationsaretypicallydescribedashavingamanufacturingdefect.Inthecaseoffoodproducts,thepresenceofaharmfulingredientisgenerallyconsideredamanufacturingdefect“ifareasonableconsumerwouldnotexpectthefoodproducttocontainthatingredient.”Inordertorecoverforinjuriessustainedbecauseofamanufacturingdefect,aplaintiffneednotshowthattheproducerwasnegligent.Aproducerisstrictlyliablewhenevertheproductdepartsfromitsintendeddesigneventhoughallpossiblecarewasexercisedinthepreparationandmarketingoftheproduct.

DefensestoStrict/ProdLiability严格责任/产品责任的抗辩

Defensestostrictliabilityclaimsincludecomparativenegligenceandassumptionofrisk.Insuchcases,theplaintiff'srecoverywouldbereducedpursuanttocomparativefaultprinciplestotheextentthattheplaintiffisguiltyofculpableconductin:

THE END
1.rule的词组-英语解释:Act contrary to a regulation or principle.(做出与规定或原则相悖的行为。) -运用情况:当描述某人做了不被允许或不符合规范的事情时使用。比如在学校、工作场所或者游戏中有人不遵守既定规则的时候。 -例子:Tom broke the rule by running in the hallway at school.(汤姆在学校走廊里奔跑,违反了规https://wenku.baidu.com/view/e34bf7a9cf7931b765ce0508763231126edb77ba.html
2.遵守法律法规的翻译是:Compliancewithlawsandregulations遵守法律法规 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Compliance with laws and regulations 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_3959612
3.考研英语二高频核心词汇Day.229考研英语二高频核心词汇 | Day.229 Day.229 if a thing is worth doing it is worth doing well.如果事情值得做,就值得做好。 Day.229高频核心词汇 1861.article/?ɑ?t?k(?)l/ n.①文章,报道 ②物件 ③ [僻](协议)条款 例:n.文章,报道https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzkxNDI2MTcwMQ==&mid=2247490313&idx=1&sn=49c161012cf9aa244fabe2167d80a087&chksm=c17048a3f607c1b5acae657b22d2adc3405b3045dade80f14ce1c46e2b4a18e3570592ec0fc9&scene=27
4.遵守法律的英语翻译翻译成英语参考资料: 1.百度翻译:遵守法律 2.有道翻译:遵守法律获赞74次 声明:内容版权归作者所有,未经授权不得任意转载 本文标题和链接: 遵守法律的英语翻译-翻译成英语 https://yingyu.xiediantong.com/en/4c4cbf71c7856c7f/相关词汇 Laws by law a law compliance with laws the lawshttps://yingyu.xiediantong.com/en/4c4cbf71c7856c7f/
5.法律遵守的英文法律遵守翻译法律遵守英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版法律遵守的英文,法律遵守翻译,法律遵守英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://m.dict.cn/msearch.php?q=%E6%B3%95%E5%BE%8B%E9%81%B5%E5%AE%88
6.遵守法规英文怎么写遵守法规用英语怎么说沪江词库精选遵守法规用英语怎么说及英文怎么写、英语单词怎么写、例句等信息 abidance by rule 相似短语 abidance by the rules 【法】 遵守规则, 照章办事 abidance by law 【法】 遵守法律, 守法 相似单词 abidance n. 1.持续,遵守,居住 https://www.hujiang.com/ciku/1111770_567596492/
7.包含遵守法律和道德的英语例句欧路词典例句词典查询包含 遵守法律和道德的英语例句。欧路词典 收录了近五百万句英语-中文对照例句,是最完整详尽的英语翻译参考http://dict.eudic.net/liju/en/%E9%81%B5%E5%AE%88%E6%B3%95%E5%BE%8B%E5%92%8C%E9%81%93%E5%BE%B7
8.法律英语句子:人人都应遵守交通规则英语法律英语口语也是英语口语中的一个类别,而且是专业术语比较强的分类。那么在实际的积累学习中,关于法律英语口语的内容都有哪些呢?为了让大家更好的来积累这部分的英语素材,有效的提升英语口语,下面小编为大家整理了“法律英语句子:人人都应遵守交通规则”相关内容,一起来看看吧! https://english.koolearn.com/20240603/877209.html
9.法律用英语怎么说n.婴儿期;幼年;初期 [法律]未成年. 14 legally [?li?ɡ?li] [?li?ɡ?li] adv.合法地;法律上地 15 societies [ssatiz] [ssatiz] n.社会;(共同遵守一定的习俗、法律等的)特定群体;社团;协会;上层社会;社交圈;交往 16 miscellaneous [?m?shttp://zxxyy.cn/19-2445
10.《法律英语词汇集锦》法律英语词汇集锦 法律翻译常用词汇注释 A Ab initio 从开始 形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“The contract was void ab initio”。 Accord accord 在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。https://doc.mbalib.com/view/693d1bb200547e0597566aaf32f23683.html
11.法律英语阅读与翻译教程(初版)(772页)法律英语阅读与翻译教程(初版).docx,提高法律英语水平与实际应用能力的法律英语学习教材,可以用于“法律英语”教学,也可以用于“法律翻译”教学。一本以培养与提高法律翻译能力为中心的法律英语教材(前言) 近几年来,中国大陆的“法律英语”(legal English)教育蓬勃https://max.book118.com/html/2020/0722/5333032112002321.shtm
12.conformitywith在法律英语中的含义和用法有什么区别?在法律英语中,"comply with", "in compliance with", 和 "in conformity with" 都用来表示遵守法律https://www.qidulp.com/question/10883
13.免责条款3、遵守法律 您同意遵守中华人民共和国相关法律法规的所有规定,并对以任何方式使用您的密码和您的帐号使用本服务的任何行为及其结果承担全部责任。如您的行为违反国家法律和法规的任何规定,有可能构成犯罪的,将被追究刑事责任,并由您承担全部法律责任。 同时如果可可有理由认为您的任何行为,包括但不限于您的任何言论和https://www.kekenet.com/exemption/user.shtml
14.lawabiding在英语守法的,遵守法律的 Such actions against law-abiding citizens will not be tolerated. 對守法公民採取這樣的行動是不能容忍的。(law-abiding在剑桥英语-中文(繁体)词典的翻译 ? Cambridge University Press) law-abiding的例句 law-abiding In a generally law-abiding society such as ours, those rights https://dictionary.cambridge.org/zhs/%E8%AF%8D%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AF%AD-%E6%B1%89%E8%AF%AD-%E7%B9%81%E4%BD%93/law-abiding