1、手不释卷的文言文《手不释卷》顾炎武【清】原文:凡先生之游,以二马三骡载书自随,所至厄塞,即呼老兵退卒询其曲折;或与平日所闻不合,则即坊肆中发书而对勘之,或径行平原大野,无足留意,则于鞍上默诵诸经注疏;偶有遗忘,则即坊肆中发书而熟复之。
2、《手不释卷》文言文翻译:顾炎武外出游历,携带两匹马和三头骡子,随身携带大量书籍,每当到达险峻的关隘,他便召唤老兵退下,询问当地的曲折情况;若发现与平日听闻有异,便在市井中的书肆中翻阅书籍进行核对,有时他在广袤的平原和旷野中行走,无暇他顾,便在鞍上默读经书注疏;若有遗忘,便在书肆中翻阅书籍,反复温习。
3、手不释卷文言文翻译及注释原文:凡先生之游,以二马三骡载书自随,所至厄塞,即呼老兵退卒询其曲折;或与平日所闻不合,则即坊肆中发书而对勘之,或径行平原大野,无足留意,则于鞍上默诵诸经注疏;偶有遗忘,则即坊肆中发书而熟之,翻译:每逢顾炎武外出旅行,他总是用马和骡子装载书籍,随行携带,每到险峻的关隘,便召唤退役的老兵询问当地的情况;若有与平时所闻不符,便在市井中的书肆中打开书籍进行核对,有时他在广袤的平原和旷野中行走,无暇他顾,便在鞍上默读经书注疏;若有遗忘,便在书肆中打开书籍,反复温习。
5、原文:凡/先生之游,以二马三骡/载书自随,所至厄[è]塞,即/呼老兵退卒/询其曲折;或/与平日所闻不合,则/即坊肆[fāngsì]中发书/而对勘[kān]之,或/径行平原大野,无足留意,则/于鞍上/默诵诸经注释;偶有遗忘,则/即坊肆中/发书而熟[shú]复之。
《手不释卷》文言文翻译:顾炎武外出游历,携带两匹马和三头骡子,随身携带大量书籍,每到险峻的关隘,他便召唤老兵退下,询问当地的情况;若发现与平日所闻有异,便在市井中的书肆中翻阅书籍进行核对,有时他在广袤的平原和旷野中行走,无暇他顾,便在鞍上默读经书注疏;若有遗忘,便在书肆中翻阅书籍,反复温习。
翻译:顾炎武外出旅行时,总是带着两匹马和三头骡子,载着书籍,每到险峻的关隘,便召唤退役的老兵询问当地的情况;若发现与平日所闻不符,便在市井中的书肆中打开书籍进行核对。(他)有时在广袤的平原和旷野中行走,不值得留心,就在马背上默读各种经典著作及注释注解与阐发。
译文顾炎武先生从小到老都手都没放下过书,出门就带一两匹瘦弱的马捆着书随身,有时候到了边塞亭障,就找老兵到路边的小酒店一起畅饮,询问当地的风土人情和地理,如果和自己知道的不同就写在纸上详细的记下来,一定到没有任何疑惑的程度为止。
翻译:凡是顾炎武外出旅行,都用马、骡子载着书跟随自己,到了险要的地方,就叫退役的差役打探所到之处的详细情况,有时发现所到之处的情况和平日里知道的不相符,就走向街市客店中,打开书本核对校正。
译文:凡是先生外出旅行,总是用两三骡马载着书本跟随着,走到险要的地方,就叫他的随从人员(退役的老兵)去打听详细的情况;有时(打听来的情况)与自己以前所知道的不一致,就到住宿的客店里打开书核对矫正。
手不释卷说的是顾炎武的故事,凡是顾炎武外出旅行,都随身用二匹马三头骡子装书,到了险要的地方,就向退休的差役询问这里的详细情况;有的与平时听说的不一样,就在附近街市中的客店对着书进行核对校正。
1、译文顾炎武先生从小到老都手都没放下过书,出门就带一两匹瘦弱的马捆着书随身,有时候到了边塞亭障,就找老兵到路边的小酒店一起畅饮,询问当地的风土人情和地理,如果和自己知道的不同就写在纸上详细的记下来,一定到没有任何疑惑的程度为止。
2、译文:亭林先生从小到老手上都没放下过书,出门就牵着一匹瘦弱的马,带着几捆书籍随身,有时候走到了边塞岗亭,就招呼亭边的老兵一道去路边的小酒店,面对面坐着,开怀痛饮,询问他当地的风土人情和地形地貌,如果和自己知道的有所不同,就打开纸张详细记录、更正,一定要到没有任何疑惑时才停下。
3、翻译:顾炎武(字亭林)从小到老手都没放下过书,原文出自于清代葛虚存的《清朝艺苑》,原文:亭林先生自少至老手不释书,出门则以一骡二马捆书自随,遇边塞亭障,呼老兵诣道边酒垆,对坐痛饮,咨其风土,考其区域,若与平生所闻不合,发书详正,必无所疑乃已,马上无事,辄据鞍默诵诸经注疏。