翻译3

凄风细雨,山路蜿蜒,我毫无兴致驱车前往女儿卡罗琳的家。可女儿一定要我前去看看山顶上的什么景致。

转过一条狭窄的小道我们停下车出来,沿着铺满厚厚一层松针的小路走去。头顶上高大的墨绿色常青树耸入云霄。渐渐地这地方的平和宁静开始令我陶醉。然后我们拐了个弯,我停下了脚步,惊诧不已。

从山顶往下好几英亩的山坡上,满是怒放的水仙花,犹如江河直下,越过山坳,穿过峡谷,一片五彩缤纷:有洁净无比的象牙白,有极其浓郁的柠檬黄,有鲜艳夺目的鲑鱼橙,如同一幅地毯展现在我们面前,令人眼花缭乱。仿佛太阳倾翻了,把一片金光溢泻到了山坡上。

一大堆问题在我的脑海中翻腾。谁创造了这种美景?为什么要创造?又是如何创造的?

我们走近这块宝地中央的屋子,只见一块牌子上写着:我知道你要问的问题,答案如下。答案一:一位妇女,一双手,两只脚,而且天资不高。答案二:一次种一株。答案三:开始于1958年。

驱车回家的路上,我为所见的一切感动不已,无言以对。“她改造了世界,”我终于说道。“一次种一株。她几乎40年前就开始了。当时也许只是一念之闪,但她持之以恒。”这一奇观令我回味良久。“试想,”我说道,“如果我有一个梦想,并为之努力,每天干一点,最后我会做出怎样的成绩呢?”

II、英汉翻译原理第五讲:有哪些常用的翻译技巧?

【例91】Weshouldhelpinwayswhicharemutuallybeneficialtobothdevelopinganddevelopedcountries.

×我们应以对发展中国家和发达国家双方都有利的方法援助。

【译文】我们的援助方法应对发展中国家和发达国家双方都有利。

一、词性转译法:

(一)转译成动词:

【例92】ForWesternersinChina,theestablishmentofaneffectiveteamofmanagersmeansattracting--andretainingbothexpatriateandlocalmanagementtalent.

【译文】对于在中国的西方人来说,建立一支有效的管理人员队伍意味着要同时吸引并留住来自海外的管理人才和本地的管理人才。

1、名词转译成动词:

【例93】Theremembranceofthesewilladdzesttohislife.

×对于这些事情的回想将会增添他生活的乐趣。

【译文】回想起这些事情,使他的生活增添了乐趣。

【例94】HelookedontheConventionasafairandfaithfulrepresentationofthepeople.

×他认为这次大会是人民的公正忠实的代表。

【译文】他认为这次大会公正忠实地代表了人民。

【例95】Othergovernmentalactivitiesaretheresponsibilitiesoftheindividualstates,whichhavetheirownconstitutionsandlaws.

×其他政府活动则是各个州的责任,各州都有自己的宪法和法律。

【译文】其他政府职能则由各个州来承担,各州都有自己的宪法和法律。

【例96】Thesightandsoundofourjetplanesfilledmewithspeciallonging.

【译文】看到我们的喷气式飞机,听到隆隆的机声,我感到特别神往。

【例97】Tomyknowledge,somecomputershavegonemissing.

【译文】据我所知,有几台计算机失踪了。

【例98】Hewasagoodlistenerandtheywouldliketotalkwithhim.

×他是个好听众,所以他们喜欢同他谈话。

【译文】他善于听取别人意见,所以他们喜欢同他谈心。

2、介词、副词转译成动词:

【例99】Witharifleacrosshisshouldertheboywasplayingthesoldier.

【译文】那男孩肩上扛着枪在装士兵。

【例100】Theyworkedlonghoursonmeagerfood,incoldcaves,bydimlamps.

【例101】Thestreetrunswestward,acrossagreatbridge,downahillandupagain,bylittleshopsandmeat-markets,pastsingle-storiedhomes,untilsuddenlyitstopsagainstawidegreenlawn.

【译文】这条大街向西而去,跨过一座大桥,延伸下坡后又上坡,经过了几家店铺和肉市,又越过了几幢平房,最后在一片开阔的绿草坪前突然到了尽头。

【例102】Trainingasasalespersonwouldguaranteehersomeemploymentonceherschoolingwasthrough.

【译文】参加推销员培训就会确保他在学业完成以后能找到工作做。

3、形容词转译成动词:

【例103】Hemusthavebeenawarethathisparents'marriagewasbreakingup.

【译文】他一定已经知道父母的婚姻关系正在破裂。

【例104】Ourcomputerizedstockcontrolsystemisnowoperative.

【译文】本公司的库存管理计算机系统现已运行。

【例105】Hisindulgentmotherwaswillingtolethimdoanythinghewanted.

【译文】他母亲很宠他,他不管想干什么她都愿意让他干。

III、课堂练习(运用各种翻译技巧,将下列句子译成流畅通顺的汉语):

1.Hewhoissubjecttotemptationstendstoerr.

2.ItisthefirsttimethatthebiggerhydraulicmotorshavebeenusedinaUKapplication.

THE END
1.用什么形容词人际关系指非常要好的朋友; 2、肝胆相照:肝胆:比喻真心诚意。比喻以真心相见; 3、声气相投:指朋友间思想一致,性情投合; 4、八拜之交:八拜:原指古代世交子弟谒见长辈的礼节;交:友谊。旧时朋友结为兄弟的关系; 5、高朋满座:高:高贵。高贵的朋友坐满了席位。形容宾客很多。优选推荐https://m.yyk.iask.sina.com.cn/q/10ewH7Zxhdc1.html
2.关怀备至的意思关怀备至是什么意思形容人际关系的形容词(形容人际关系的成语有哪些)别太在意的成语(别太在乎一个人的成语)说一个人冷血的成语(形容人冷血的成语)关于爱心的四字成语有哪些?(关于描写爱心的成语)比喻父母对子女的爱的成语(用一个成语形容父母对子女的爱)让着一个人用什么词(形容让着别人的成语)表示贴心的四字词语(形容对人贴心的https://www.qiuzhishu.com/chengyu/275745.html
3.用什么形容词人际关系指非常要好的朋友; 2、肝胆相照:肝胆:比喻真心诚意。比喻以真心相见; 3、声气相投:指朋友间思想一致,性情投合; 4、八拜之交:八拜:原指古代世交子弟谒见长辈的礼节;交:友谊。旧时朋友结为兄弟的关系; 5、高朋满座:高:高贵。高贵的朋友坐满了席位。形容宾客很多。http://www.360doc.com/content/23/0511/09/4366395_1080234237.shtml
4.人际关系状态形容词模糊赋值研究人际关系状态形容词模糊赋值研究,人际关系,模糊,赋值,统计,软件,人际关系是指人与人在相互交往过程中所形成的心理关系,亲疏和了解是人际关系中两个重要的维度。人际关系状态形容词的词义代表着https://wap.cnki.net/touch/web/Dissertation/Article/10635-2006118345.nh.html
5.两个人在一起用两个字形容两个字形容两个人的感情什幺词形容两个人的关系好。两个字的。 形容词:和谐、亲密、友好、坦诚、熟悉、交心…… 名词:挚友、兄弟、姐妹、好友、知己 【望采纳,谢谢】 形容人际关系很好的词语 大众情人、先进工作者。 形容几个人关系好,用什幺词 * 寸步不离 ? ?寸步:形容距离很近。原指夫妻和睦,一步也不离开。现在泛指两人感情https://www.xdyy8.com/juzi/41419.html
6.简历要用什么形容词描述自己症状一概念化倾向严重 绝大多数学生描述自己的个性和实践经历时喜欢用一些很虚的词语。比如在个性描述方面用工作勤恳,人际关系友善;描述实践经历时喜欢用有一定的项目研发能力。几个空洞的形容词堆砌在一起使得用人单位觉得学生实际很不自信,甚至虚假。 处https://www.wenshubang.com/jianlixiezuo/121388.html
7.形容合作关系的词语(精选10篇)即便是在当代, 形容动词与大量的新的汉语、外来语相结合, 不断为现代日语添光溢彩。 因此那些将形容动词和形容词等而视之的理论, 以及认为形容动词是形容词的一部分的理论都是有待进一步考证的。形容动词和形容词在漫长的发展过程中, 二者是一种补充与被补充、丰富与被丰富的关系。 参考文献 [1]橋本進吉.制https://www.360wenmi.com/f/filewe6txjdr.html
8.形容复杂的人际关系的成语形容复杂的人际关系的成语_四字成语123条 八拜之交 成语释义:八拜:原指古代世交子弟谒见长辈的礼节;交:友谊。旧时朋友结为兄弟的关系。 拔刀相助 成语释义:旧小说中多指打抱不平。 白首同归 成语释义:归:归向、归宿。一直到头发白了,志趣依然相投。形容友谊长久,始终不渝。后用以表示都是老人而同时去世。 http://www.uu.hk.cn/chengyu/n-4-36533.html
9.形容发展态势好的词句.docx在这些基础上,我们要打照和谐的学生群体,打照和谐的人际关系,打照和谐的校园文化,让我们在和谐的教育氛围中愉快的学习,在和谐的兴趣乐园中陶治情操,在和谐的人际关系中成长! 愿我们的学校越来越好!词: 芝麻开花节节高 蒸蒸日上 日新月异 红红火火 大好河山。七、形容“发展前景”形容词有哪些 1. 广阔[ guǎhttps://m.book118.com/html/2022/1220/7056024013005025.shtm
10.形容人际关系处理得好的四字成语上下,成语滔滔不绝滔滔:水流滚滚;连续不断的样子。像水流一样不间断。比喻话多而又流畅。用于形容话多;连续不断。一般作状语、定语。 八面见光形容人非常世故,各方面都能应付得很周到。主谓式;作谓语、定语;形容人际关系处理得很好 左右逢源到处都能碰到取之不尽的源泉。比喻做事、写作得心应手;应付自如。现在常用作贬义http://www.zzfmdn.com/article/655852
11.雅思写作常用形容词副词北京新东方学校雅思写作常用形容词副词 absurd 荒唐的 addictive 上瘾的 affectionate 有感情的 aggressive 有上进心的 alert 敏锐的;警惕的 arduous 费劲的 artistic 艺术的 authoritative 权威性的 awkward 尴尬的 balanchttps://bj.xdf.cn/ielts/yasibeikao/xiezuobeikao/104411.html
12.形容人很聪明的句子精选556句38. 形容词人的品质优秀。 39. 也形容心思聪明,头脑反应迟钝。 40. 出处元·金仁杰《追韩信》第二折:“背楚投汉,气吞山河。知音未遇,弹琴空歌。” 41. 我觉得你这个人真的特别的棒,而且你做任何事情完全没有任何的冲动可言,你永远都是那么三思而后行,你的脑子真的特别的清楚,别管这件事情有多么的痛苦http://www.wdjuzi.com/juzi/YjqNr8lV.html
13.情态副词的功能地位因为情态副词的存在,当说话人对真值和状态的可能性及差异进行估测或推断时所涉及到的丰富的主观情感、情境和关系得以体现,并对情态量级起到细化和补充的作用。 前文提到,英语的情态副词大都有相应的形容词和名词形式,但正是英语情态副词来源的复杂性使其人际功能的内涵同样非常庞杂。在霍耶(Hoye)的研究中,一些礼貌https://sdsdwkxb.cnu.edu.cn/gkll/2017n/2021d3q_598578f464bf498a99caca1c40a71b37/d25061d089d141d5ba32c6f6bdfc4f1c.htm
14.恨相知晚成语接龙成语接龙恨相知晚成语接龙恨:懊悔;相知:互相了解,感情很深。后悔彼此建立友谊太迟了。形容新结交而感情深厚。 出处: 西汉 司马迁《史记 魏其武安侯列传》:“两人相引为重,其游如父子然,相得欢甚,无厌,恨相知晚也。” 语法: 恨相知晚动宾式;作谓语;形容 示例: 后褒坐事左转高唐令,临云,握伦臂诀曰:“恨相知晚。”(《后汉书 第五https://chengyu.100xgj.com/jl/27f86caf
15.复旦大学名师翻译讲义之12学习素材【译文】 缺乏信任对人际关系的危害很大。 (三)转译成形容词: 【例111】 Diligence and intelligence are of considerable importance to your success. 【译文】 勤奋和才智对于获得成功是颇为重要的。 【例112】 I have so much work to do that a holiday for me this year is out of the question. 【https://www.kekenet.com/kouyi/173186.shtml
16.汉译英教程张云临英语的词类依据是语法,词类与句子成分有严格的对应关系,词义倒在其次。 如:一个表示动作的概念,放在英语的主语位置上,就要以名词形式*表达,放在谓语的位置上,就要以动词形式出现,表达静态含义时,还可用介词形式。 汉语用形容词归类表示事物性质、特征时,到了英语中就要用语法的模子重塑一番:在主语、宾语位置上化为https://www.cnblogs.com/zhangyunlin/archive/2008/10/06/6167610.html
17.这裙子到底是蓝黑还是白金?表示“(人际关系的)裂痕;分歧,不和”,英文解释为“a serious disagreement that separates two people who have been friends and stops their friendship continuing”举个: The marriage caused ariftbetween the brothers and they didn't speak to each other for ten years. https://weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404646646041674018