可能很多人一时想不起来这本书,但是看到这张图,你肯定会恍然大悟:
它就是世界经典童话名著《绿野仙踪》。
“可是这俩名字相差太远了吧?”你或许会这么想。
童话书为了让孩子们通俗易懂,大多采用直译的方式。然而这部《绿野仙踪》是少数采取了“信达雅”的方式意译的童话之一。
信,即可信。翻译的内容与原文保持一致,坚决不当标题党;
达,即通达。表达的语句与汉语习惯相符,坚决不言语不通;
雅,即文雅。运用的文笔与语言美感契合,坚决不卑贱俗气。
发生在翡翠城的故事,绿意盎然,故曰之“绿野”。使用魔法巫术,犹如神奇仙术,故曰之“仙”。长途跋涉的冒险,一步一个故事,一步一个脚印,故曰之“踪”。
所以《绿野仙踪》堪称翻译界的典范。虽然它也有译名《奥兹国的魔法师》,但是问你这个名字,你真的能反应过来吗?显然《绿野仙踪》更为人所熟知。这就是翻译“信达雅”的魅力所在。
来欣赏更多“信达雅”翻译的魅力吧:
1.Theywalkedforward,theroadbecomesmoreandmoreruggedandsteep.Inthewesterncountryside,neitherfarm,northehousing,landhasnotbeencultivated.
(他们往前走着,路变得越来越崎岖、陡峭,在这西方乡野里,既没有农场,也没有房屋,土地也没耕种过。)
2.Dozensoftreebranches,35carvedwindowyingri;YanLeiShuInstitute,fishpondwaveblowing.AfterafewmonthstolayerXuan,meanderinginmonths;Wulingpeach,wherethefisherman'sgeneralmaze.GengMeicollar,theversifiersinsearchofagoodsentence.
(数十株老树横枝,三五间雕窗映日;疏檐篱院,鱼吹池面之波。后几层待月轩,逶迤伫月;武陵桃放,渔人何处识迷津。庚领梅开,词客此中寻好句。)
3.Skinnedblackandthin,thefigureissmallandshow;nostrilliftanddew,helixthick;thetwoeyebrowsshortof,roundeyesandslip;redlipsandmeat,teethsparsethrough;lighthandsandfeetandflash,thecomplexionofbenevolenceandlongevity.
(面皮黑而瘦,身材小而秀;鼻孔掀而露,耳轮大而厚;两眉短而制,双眼圆而溜;口唇红而肉,牙齿疏而透;手脚轻而骤,气色仁而寿。)
4.Allyouneedtodoistrustyourself.Thereisnolivingcreaturethatisnotafraidwhenitisindanger.Truecourageiswhenyouareafraidofit,stillfacethedanger,thekindofcourage,youarenotthelackof.
(你所需要的是在于你自己信任自己。当遇见危险的时候,没有一种生物是不害怕的。真正的胆量,是当你在害怕的时候,仍旧面对着危险,那种胆量,你是并不缺少的。)
5.Aslick,alsotalksonfilialpietyloyalty;ahengrou,usedtoReshizhaofei.Meshcopperexposedlight,meetsthewomandoAkinami;withmoneywilloftenseepoorsmelly,butinadditiontocold.JingFutrend,hardforthegentrypoint;fearofbullying,asinglestitle.Repeatthedisasterduetoill-gottengains,ofteninrabbits.
(满面浮油,也会谈忠论孝;一身横肉,惯能惹是招非。目露铜光,遇妇人便做秋波使用;口含钱臭,见寒士常将冷语却除。敬府趋州,硬占绅衿地步;畏强欺弱,假充光棍名头。屡发非分之财,常兔应得之祸。)
6.Fromthewoods,seethewestiskaolinite,busyonthehilltop,notonlyseeinBaihuaMountain,eventotheroadalsodoesnotseethe,wherestillattendtovisittheoldpriest.Lookagain,theNorthwesthasawhiteline,nexthigh,likearoad,thentheroadgostraightat.
(从树林中出来,见西面是高岭,忙上山头,不但不见百花山,连来的道也不见了,那里还顾访老道人。再一望,见西北有一条白线,高高下下,象条道路,于是直望那条道路走去。)
7.Theearthquake,notlandslides.Blackfogfanair,seadragonspeedobstacle;throughoutthelandofgoldenlight,mountaintigerfled;brokenIslandholedemonscaredbile,ghostghostsoulscatteredsoulaway.Sinceancienttimes,thunderdownHuotian.Thishandsmokefly.
(非同地震,不是山崩。黑雾迷空,大海蛟龙速避;金光遍地,深山虎豹潜逃;岛洞妖魔心惊胆碎,幽冥鬼怪魄散魂离。自古雷火天降下。于今烟雾掌中飞。)
8.MeshluckSinarMas,mouthsprayflame;justHungarianclawlikeoldapeandthetipofthetail,mouthconcavecheeksshrinklikesolutionsandshortlegs,bodyhypertrophy,maneatinganimalsetabajiuShi;yellowandwhitefur,LianQiandbloodwillload12000;monstersmischieflongpseudoworldpunish,menandwomentoavoidthunderfireEcuador.
(目运金光,口喷火焰;刚牙利爪似老猿而尾尖,嘴凹腮缩象苍狗而腿短,身躯肥大,吃人畜定八九十个;毛皮黄白,炼气血必一二千载;行妖作怪久膺天地之诛,变女装男难免雷火之厄。)
9.NowthescarecrowledtheEmeraldCity,althoughheisnotamagician,butthepeoplerespecthim.Theysay:"becauseinthiswholeworld,thereisnoothercity,itisamanwhoisfullofstraw."Asmuchastheyknow,thisisquiteright.
(现在稻草人领导着翡翠城,虽然他不是一个魔术家,但是百姓都尊敬他。他们说:“因为在这整个的世界上,再没有其他的城市,是给一个塞满稻草的人所领导的。”就他们所知道的来说,这话是十分对的。)
10.Whenthetinmantowalk,hefelthisheartaroundthechest,arumblingsound;andhetoldDorothyhehasfound,theheartandhisinthefleshallheartcomparedismorekind,andmoreloving.
(当铁皮人走路的时候,他觉得他的心在胸腔的四周,发出辘辘的声音来;并且他告诉桃乐茜,他已经发现,这颗心和他在肉身的时候所有的一颗心相比较,是更加善良,而且更加慈爱的了。)
看完这么多经典翻译,你是否也想再次去温习这一部童话故事了呢?
或许你可能觉得自己长大了,不再适合看童话故事了。但人们说,《绿野仙踪》不仅仅是小孩子看的童话,它同样适合成年人欣赏。