中国家常菜英文版以下是一些常见的中国家常菜的英文版本:1.红烧肉:BraisedPorkwithBrownSauce2.鱼香肉丝:ShreddedPorkwithFishFlavor3.宫保鸡丁:KungPaoChicken4.麻婆豆腐:MapoTofu5.炒饭:FriedRice6.蛋炒饭:EggFriedRice7.糖醋排骨:SweetandSourPorkRibs8.回锅肉:Twice-CookedPorkSlices9.酸辣汤:SourandSpicySoup10.炖牛肉:BraisedBeef请注意,不同的菜肴有不同的制作方法和口味,以上菜肴名称仅为其中一些常见例子,实际英文表达可能会根据具体的烹饪方法和风味而有所不同。
如需了解更具体的菜肴英文名称,可以参考中英双语菜谱或向专业英文翻译人员咨询。
中国菜谱英文版中国菜谱英文版中国是一个拥有悠久历史和丰富文化的国家,其传统的独特饮食文化广为人知。
中国菜谱是一部具有悠久历史的瑰宝,其中包含了各种精致而美味的菜肴。
本文将为您介绍一些中国菜谱的英文版,以便更多的人可以了解和享受中国美食文化。
一、麻婆豆腐(MapoTofu)麻婆豆腐是一道以豆腐为主要原料的川菜,以其麻辣味道而闻名。
制作方法简单,口感鲜美。
首先,将豆腐切块,用开水焯水去腥,然后炒锅中加入少量辣椒粉、豆瓣酱和花椒炒香,再加入豆腐煮熟,最后勾芡出锅即可。
麻婆豆腐色香味俱佳,口感麻辣鲜辣。
二、宫保鸡丁(KungPaoChicken)宫保鸡丁是一道经典的川菜,以鸡肉和花生为主料,口感香辣可口。
制作宫保鸡丁的关键,在于鸡肉的切块和调料的搭配。
首先,将鸡肉切块,用少量的生抽、料酒、淀粉拌匀腌制。
然后将鸡肉炒至变色,加入花椒和干辣椒炒香,最后加入调味料炒匀即可。
宫保鸡丁色泽红亮,口感麻辣鲜香。
三、清蒸鲈鱼(SteamedPerch)清蒸鲈鱼是一道以鲈鱼为食材的粤菜,以其鲜嫩的口感和清淡的味道而受到喜爱。
首先,将鲈鱼清洗干净,切上几刀,加入葱姜等调味料腌制片刻。
然后将鲈鱼放入蒸锅中,用大火蒸约8-10分钟。
最后,将蒸鱼时出的汤倒入盘中,撒上蒸好的鲈鱼即可。
清蒸鲈鱼鱼肉嫩滑,口感清淡。
四、酸辣汤(HotandSourSoup)酸辣汤是一道以猪肉丝、木耳、豆腐等食材为主料的川菜,以其酸辣鲜香而受到广泛喜爱。
制作方法简单,关键在于调味料的搭配和火候的掌握。
首先,将猪肉丝、木耳丝、豆腐丝等食材备齐。
炒锅中加入鸡精、醋、胡椒粉、盐和鸡蛋搅拌均匀,然后加入适量的水煮开。
最后,加入食材煮至熟烂即可。
酸辣汤酸辣可口,开胃提神。
五、糖醋排骨(SweetandSourSpareRibs)糖醋排骨是一道中国菜肴中的经典美食之一,以其酸甜可口而深受人们喜爱。
中餐英文菜谱大全很多朋友每次和老外吃饭都不知道英文菜谱怎么说。
今天,餐饮网总结了一些最常见的中餐英文菜谱,非常详细完整,几乎囊括了所有的特色美食和佳肴。
以后就不用担心不知道怎么收录菜谱了。
Shandongcuisine/Confuciancuisine,clear,pure,andnotgreasy,ischaracterizedbyitsemphasisonaroma,freshness,crispnessandtenderness.常使用青葱(shallot)和大蒜(garlic)作为调料。
鲁菜注重汤品。
清汤清澈新鲜,而油汤外观厚重,味道浓重。
SoupsaregivenmuchemphasisinShandongcuisine.Itssoupfeaturesclearandfreshwhilecreamysouplooksthickandtastesstrong.Notearoma芳香n.crisp脆的adj.葱烧海参SeaCucumberBraisedwithScallion一品豆腐SteamedTofuStuffedwithVegetables川菜SichuanCuisine四川菜系(Sichuancuisine/Szechuancuisine),是世界上最著名的中国菜系之一。
官方发布2158道中餐饭菜英文译名四喜丸子被译成Fourgladmeatballs(四个高兴的肉团),木须肉被翻成Woodmustachemeat(木头胡子肉),醉蟹成了Drunkcrab(喝高了的螃蟹)……这些让人忍俊不禁的中餐英语菜名可能从本市餐馆的菜单上消失。
市外办和市民讲外语办公室近日联合出版的《美食译苑——中文菜单英文译法》,为2158道中餐饭菜“正名”。
正名中餐菜名将统一规范随着国际化程度不断提高,本市越来越多的餐馆开始提供英文或中英文对照菜单。
但中餐菜名一直没有规范的翻译方法,很多餐馆老板将中文菜名直译成英文,闹出不少笑话。
一家餐馆曾将火爆腰花直接译成Porkflower(猪肉花),弄得外国食客一头雾水。
在编制标准译法时,不少菜名都引发了编委会、专家团队内部激烈的争议。
此前曾被翻译成Chickenwithoutsex(还没有性生活的鸡)的童子鸡此次被正名为Springchicken(直译为春鸡),引发了网友热议。
北京外国语大学教授陈琳告诉记者,将童子鸡的英文名称定为Springchicken是符合中英文语言特征的。
童子鸡的中文含义是没有交配的小鸡,而英语中一般用春、夏、秋、冬来形容小动物的年龄特征,初生到性成熟前的鸡一般用Springchicken来表示。
陈琳说,红烧狮子头在标准译法中被称为Braisedporkballinbrownsauce,而不能译成Redburnedlionhead(红烧狮子脑袋)。
“如果外国客人看到菜单中有狮子的脑袋,一定会向动物保护组织投诉的。
”陈琳笑称。
此外,四喜丸子的译法也由Fourgladmeatballs(四个高兴的肉团)改为Braisedporkballsingravy(肉汤中炖的猪肉丸),鱼香肉丝则音译加意译为Yuxiangshreddedpork,麻婆豆腐则从Tofumadebywomanwithfreckles(一脸雀斑女人做的豆腐)改为了音译的Mapotofu。
中餐英语菜单开胃菜1.笋尖沙拉(BambooShootSalad)-一道清爽的沙拉,主要配料有笋尖、黄瓜、胡萝卜和香菜。
2.麻辣豆腐(SpicyTofu)-一道辣味十足的豆腐小吃,主要用料有豆腐、辣椒和花椒粉。
3.口水鸡(Mouth-wateringChicken)-一道传统的川菜,用鸡肉和多种调味料煮制而成,口感鲜嫩。
主菜1.宫保鸡丁(KungPaoChicken)-一道经典的川菜,主要用料有鸡肉丁、花生和辣椒,口味微辣、麻辣。
2.鱼香肉丝(ShreddedPorkinGarlicSauce)-一道具有鱼香味的传统川菜,主要用料有猪肉丝和调味汁。
3.清蒸鲈鱼(SteamedPerchFish)-一道简单清淡的鱼肴,主要用料是新鲜的鲈鱼和姜葱蒜调味。
4.豆豉炒牛肉(Stir-friedBeefwithBlackBeanSauce)-一道充满香味的经典菜品,主要配料有牛肉、蒜末和豆豉酱。
5.京酱肉丝(ShreddedPorkwithPekingSauce)-一道京味传统菜品,主要用料是猪肉丝和甜面酱。
主食1.炒饭(FriedRice)-用米饭、蔬菜和各种配料炒制而成的主食。
2.担担面(DanDanNoodles)-一道具有川味的传统面食,主要配料有猪肉末、花生酱和辣椒油。
3.麻辣烫(SpicyHotPot)-一道火锅风味的汤面,主要用料有鸡肉、蔬菜和各种调味料。
4.馒头(SteamedBuns)-蒸制而成的小型面食,常作为早餐或主食搭配之一。
小吃1.春卷(SpringRolls)-一道经典的中国炸春卷,主要配料有虾仁、猪肉、蔬菜和豆腐。
2.饺子(Dumplings)-一种包裹肉馅或蔬菜馅的精美面食,有水饺和锅贴两种烹饪方式。
3.红烧肉包子(BraisedPorkBuns)-以红烧肉为馅料的蒸制面食,外形可爱,口感丰富。