英语翻译法律英语翻译:法律翻译常用词汇注释(AZ)

失去时效。在商议的过程中,所给予考虑的时限过后,有关的提议也失去了效力。例:Thisofferwillbelapsedautomaticallyafterthetimelimit.这项要约在期限过后,便会自动失效。

Leave

许可。Leave这个词一般解作“离去”,但法律上则用作为法庭的许可,例:ItisnecessarytoseektheCourt’sleavetofileadocumentoutoftime.时限过后,必须得到法庭的许可才可以将文件存盘。

Letter

letter是法律英语中常见的一个单词,可以作为信函的意思,如comfortletter安慰函(政府或公司律师出具的证明公司良好的证明),attorneyletter律师函,但更多的时候,letter应当理解为…书,如Engagementletter聘用书,conformationletter确认书,letterofintent意向书,letterofcompliance符合规定证明等。

Liability

Lien

lien是法律英语中的一个专门用于,意思是留置,但有时在法律文件中可能会对其含义作出扩大性的定义,如“Lien”meansanymortgage,charge,pledge,hypothecation,securityinterest,assignment,encumbrance,lien(statutoryorotherwise),titleretentionagreementorarrangement,restrictivecovenantorotherencumbranceofanynatureoranyotherarrangementorconditionthatinsubstancesecurespaymentorperformanceofanobligation.“留置权”指本质上保证清偿或履行债务的任何抵押、担保、出质、质押、担保物权、让与、债务负担、留置(法定或其它方式的)、保留所有权协议或安排、限制性约定或任何性质的其它债务负担或任何其它安排或条件。

Limitation

释义:limitation的常用含义是限制,如责任限制,可以说是limitationofliability。Limitation在法律英语中的特殊含义是时效,如lapseoflimitation已过时效等。

Limitationperiod

时限。民事申索案件,一般都有一个指定的时限,时限过后,必须要得到法庭的特别批准,才可以进行有关的申索或者程序。一般的合约纠纷时限为6年,但涉及契约的纠纷则有12年时限,雇员工伤索偿的时限是由意外发生日起的两年内进行,而其它受伤索偿的时限则有3年。

Liquidateddamages

定额赔偿。民事诉讼中原告所申索的赔偿是一个指定的数额,当被告收到了传票后,如果他照该指定赔偿额付款给原告,原告便再没有申索的理据,案件也就因此而完结。

Liquidation

liquidation在法律英语中通常指企业的清算,如Ifareceiver,managerorothercustodian(interimorpermanent)oftheCollateraloranypartthereofisappointedbyprivateinstrumentorbycourtorder,ifanyexecution,windingup,liquidation,sequestration,extentorotherprocessofanycourtbecomesenforceableagainstofwithrespecttotheDebtorortheCollateraloranypartthereof,orifdistressoranalogousprocessismadeagainsttheCollateraloranypartthereof.如果根据私下协议或法院命令,对“担保物”或其任何部分任命了接管人、管理人或其它保管人(暂时或永久的),或如果任何法院对“债务人”或“担保物”或其任何部分的任何执行、倒闭、清算、扣押、扣留或其它处分成为可执行的,或如果对“担保物”或其任何部分提起扣押或类似处分。

list

list在法律英语中通常指股票的上市,如listedcompany上市公司,listingshares上市股票等。

Listing

案件排期案件发展至进行审讯的阶段,便可以向法庭申请将案件排期审讯,案件可以在固定名册中排期,也可以在浮动名册中排期。

M

Maintenance

供养,赡养费。一个人向另一个人提供经济给予的行为,称为供养。而在家事法上,对子女配偶提供的生活费用,称为赡养费。

material

material在法律英语中常常作为形容词使用,意思是实质性的,如IfPartyBmateriallybreachesthisContract,PartyAisentitledtorequestPartyB,byissuingawrittennotice,toredressthebreachwithinfifteen(15)daysuponreceivingsuchnotice.如果乙方实质性违反本合同,甲方经发出书面通知,有权要求乙方在收到书面通知后十五(15)天内改正违约行为。如果乙方在十五(15)天期限内未予改正,甲方则有权解除合同并要求得到违约赔偿。

Mature

mature在法律英语中通常指债务、票据等到期,可用作动词,也可用作形容词。如TheTermLoanFacilitywillmatureonthefifthanniversaryofthedateoftheCreditAgreement.“定期贷款服务”在贷款协议生效日的第五个周年到期。

May

may是法律英语中常用的一个情态动词,表示可以或允许做某事,一般不能用can替换。如NeitherPartymayassignthisAgreement,inwholeorinpart,withouttheotherParty’spriorwrittenconsent.任何一方未经另一方事先书面同意,不得转让本协议的全部或部分。另外,在表示“应当、必须”时,一般都用shall表示,这是不能把shall当成是第一人称的将来时态,也不能用表示道德意思的应当should来替换。如PartyAshallmaintaintheconfidentialinformationherein甲方应当对此处的保密信息保密。

merger

merger的意思是合并,与consolidation不同,merger指其中一公司解散,另一公司存在,即吸收合并,如TheBorrowershallnot(andshallensurethatnoothermemberoftheGroupwill)enterintoanyamalgamation,demerger,mergerorcorporatereconstructionwithoutthepriorwrittenconsentoftheLender.未经出借方的书面同意,借款方不得(并保证集团内的其他任何成员不得)进行任何合并、中止合并、兼并或公司重组。

Merits

法律理据。诉讼案件中的事实,致令原告作为提出控诉的法律依据,或者作为被告抗辩的理由。

Mesneprofits

代租金。租客不依期缴交租金,业主可以就租客的违约行为取消有关的租约,追讨拖欠的租金,如果租客在业主取消租约后,仍然占用有关楼宇,业主可以追讨相等于租金数额的代租金,作为租客非法占用楼宇的赔偿。

Misappropriation

挪用。未经物主同意,擅自取用他人的对象或金钱的行为,如果有证据显示挪用者有意永久占有该对象,则挪用者的行为属于盗窃。

Mitigation

轻判,减低。

1.刑事案中的被告请求法庭轻判其罪行,法庭会视乎被告是否有犯罪记录,家庭背景,是否对所犯罪行表示悔意等而作出适量的判刑。

2.在索偿的民事诉讼中,虽然被告有责任赔偿原告的损失,但原告也有责任将损失减低。

N

Naturalchild

子女。naturalchild泛指亲生子女,但可以是婚生(legitimate)又或是非婚生的(illegitimate)。

Negligence

忽、怠慢。这个字很多时用在专业人士身上,主要针对专业人士并没有根据他们的专业操守、行为,而作出适当的做法,至使他们的客户因此而蒙受损失。

Nextfriend

诉讼保护人。有这个保护人出现,主要是因为诉讼人为未成年人或是病人,而需要由这个诉讼保护人来代表。

Nollepresequi

不起诉。entersanolleprosequi即提出中止起诉,是原告人对被告人的承诺,中止对被告人的起诉。有别于民事案件,在刑事案件中,就算律政司提出中止起诉,并不等同被告不会因同一罪名而再受捡控。

Nonestfactum

这不是我所签署的。Nonestfactum很多时候是作为被告的辩词,声称被告没有签署文件,又或被告签署文件的时候并不知道文件的内容,所以nonestfactum的英文解释是itisnotmydeed。

Noticetoquit

NullityofMarriage

判决婚姻无效。在法例上的某些规限,以判决婚姻无效,这个判决,可以是男方的性无能又或女方自结婚以来一直以理由拒绝与男方相好。若法庭判决婚姻无效,双方的婚姻情况便属于未婚,而不是离婚。

O

Obiterdictum

法官裁判时发表之附带意见。是法官判案时所发表的一些附带的意见,不会影响案件的最后判决。

Obligation

obligation泛指所有的民事法律义务或责任,如rightsandobligations权利义务,delegationofobligations义务的转让等。也可以指具体的义务,如ThereimbursementobligationoftheBorrowerunderanyDocumentaryCreditshallbeunconditionalandirrevocableandshallbepaidstrictlyinaccordancewiththetermsofthisAgreementunderallcircumstances.借方对任何跟单信用证的偿还义务应是无条件和不可撤消的,并且在任何情况下均应严格按照本协议的条款支付。

Office

在法律英语中指的不是具体的办公室,而是泛指办公地点,如headoffice总部,registeredoffice注册地,officemanager办公室经理等。

Officer

officer在法律英语中,尤其在指代公司等人员时,通常指的是公司的高级管理人员,相当于executive或seniormanagement,不能机械的理解为官员。

OfficialReceiver

破产清判官。是政府的一个职位。专责处理破产或公司清盘事宜。其办公室处于香港金钟道政府合署十楼。

Onusofproof

举证责任。详情可见BurdenofProof。

OpenContract

Option

option是法律英语中用的较多一个词,一个意思是选择,相当于choice,但一般不能用choice替换。另外一个是期权,是法律英语中的特有含义。如IssueorpermitanyofitsRestrictedSubsidiariestoissueshares,oranyoptions,warrantsorsecuritiesconvertibleintoshares,excepttotheBorroweroranotherRestrictedSubsidiary,providedineachcase,theshares,option,warrantsorsecuritieshavebeenpledgedtotheLenderpursuanttotheSecurityDocuments.股份资本,除向借方或另一个限定子公司发行外,不得发行、或允许任何限定子公司发行股份、或任何期权、股权认购证或可转换债券,除非根据担保协议已将这些股份、期权、股权认购证或可转换债券质押给贷方。

Orderofdischarge

解除破产令。根据现行法例,若个人被法庭裁定破产,他需要面对破产后的种种限制,包括不可以出任公司董事、不可以涉及公司管理、不可以向别人借贷而不透露自己破产的身份等等。若破产后得到法庭获准颁发解除破产令,个人便可回复自由身。

Ordinaryresolution

普通决议。普通决议是指一般公司会议时,以超过一半投票人所同意的议决,这样的决议有别于extraordinaryresolution(非常决议)及specialresolution(特别决议)。

Otherwise

otherwise是法律英语中常用的单词之一,但一般不表示否则,而是表示“其他情况”,如ThePledgee,inappointingorrefrainingfromappointinganyagent,shallnotincurliabilitytotheagent,thePledgororotherwiseandshallnotberesponsibleforanymisconductornegligenceoftheagent.受押人在指定或拒绝指定任何代理人时,不对代理人、抵押人或其他方承担责任。受押人对代理人的任何不当行为或疏忽不承担责任。

Outstanding

在法律英语中指(债务)未偿付的,如AllsecurityheldbytheLenderfortheobligationsoftheBorrowershallalsosecureoutstandingamountsunderthiscreditfacility.AllsuchsecurityistobeinformandsubstancesatisfactorytotheLender.

Overruling

推翻。即高层法院对低层法院判案决定的推翻,这个可以是上诉庭对一审法院判决的推翻,又或是最终法院对上诉庭判案的推翻。

P

Pardon

赦免。指犯人透过赦免而被撤销判罪或判刑,而当犯人被赦免后,他不可以再次因同一案件再被定罪。

Partialintestacy

部份无遗嘱继承。指死者在遗嘱内,并未完全包括死者所有的遗产。例如死者在遗嘱内只提及物业、现金(包括银行存款)的处理,实质死者还有股票及其它珠宝手饰并未在遗嘱提及,因此,这些未提及的遗产便需要根据无遗嘱继承法处理。

Party

party在普通英语中的意思是聚会,在法律英语中指当事人的一方,如PartyA/B甲/乙方,thirdparty第三方,partytoacontract合同一方等。

perform

Personalproperty

personalproperty是常见一个法律英语词组,意思动产,与不动产realproperty相对应。这个词组很容易被错误的理解成是私人财产(privateproperty),这一点应当注意。

Personalservice

Personam

对人。与rem对物相对。是拉丁语,指对人或与人有关的。

Petition

请求。在法律上,一个Petition可以是离婚的请求,亦可以是破产的请求,是以一个请求状的形式带出的。

Physicalpossession

实体占有。Physicalpossession有别于其它的possession,因为若对象是在一个人的实体占有,即表示那人手上真正占有该对象。不过,实体占有并不等于对象的拥有权。例如买家向卖家订货,卖家已将对象特别与其它货物分割开,而买家已将所有金额支付,那么卖家虽然仍实体占有该对象,但他并非对象的拥有者。

Plaintiff

原告。通常在诉讼过程中,向被告人发出告票的一方为原告,原告可以是个人或是法团,亦可以是政府。

Pledge

pledge在法律英语中指质押,是担保的一种,如PartyAfurtherrepresentsandwarrantsthattheLandisfreeandclearofanyandallclaims,charges,easement,encumbrances,1ease,covenants,securityinterest,liens,option,pledge,rightsofothers,orrestrictions,whetherimposedbyagreement,understanding,law,equityorotherwise.甲方进一步陈述和保证,土地不存在任何权利主张、抵押、地役权、权利负担、租约、契约、担保权益、留置权、购买权、质押、他人权利或限制,无论是以协议、谅解、普通法、衡平法还是其他方式设定的。

Policy

policy在法律英语中通常的含义不是政策,而是保险单,TheassetsandundertakingoftheGuarantorareinsuredforthefullreplacementvaluethereof.TheGuarantorisnotindefaultwithrespecttoanyoftheprovisionscontainedinanysuchinsurancepolicyandhasnotfailedtogivenoticeortopresentanyclaimunderanysuchinsurancepolicyinadueandtimelyfashion.担保人的财产及企业都已全额投保。担保人没有违反上述保险合同中的任何条款,并且,依照上述任何保险合同,担保人也都按期及时地提出了报告或者提出了索赔。无论目前还是将来,上述保险的收益都将全额支付给担保人。与上述保险有关的所有保费都已全额支付。

Possessorytitle

PowerofAttorney

委托书。以契约形成,将个人的某些权力,委派于他人身上。最常见的是用于物业管理上,例如业主已移民外国,业主在港的物业,他委派一个可信的人替他管理,亦可以透过委托书要求受委托人替他将物业出租或出售。

Pre-emption

先买。Pre-emption最常出现在有限公司的股权买卖内,因为很多时在公司的章程内会规定,若公司的股东要将手上持有公司的股份出让,就必须要先买给现有的股东,这个情况主要防止有外来的人仕介入公司的业务内。

Premise

premise通常指的是大楼、办公场所,如Thepremises,plant,machineryandequipment.rawmaterials,componentsandtheProductsshallbeinsuredbyJVCforadequatereplacementvalueagainstfire,storm,tempest,accident,flood,theftandotherriskswhichmaydestroyordiminishthevalueoftheProductsorwhichmayrendertheProductsunfitforconsumption.合营公司应为场地、厂房、机器设备、原材料、部件和产品投保,一旦发生火灾、暴风雨、风暴、事故、水灾、盗窃和可能损害或降低产品的价值或使产品不适宜于消费的其他风险,保险获得的赔付应足以重置该等财产。

Premium

premium在法律英语中有两个意思,一个是溢价,指证券发行时,高出其票面金额的部分,如sharesissuedatapremium溢价发行的股票,另外可以指保险费,如Insuranceshall,totheextentitisavailableonpremiumandtermscomparabletothoseabroadandasrequiredbyapplicableChineselaw,beobtainedinChinaandsuchpolicieswillbedenominatedinRenminbiofforeigncurrencyorboth,asappropriate.如果中国具备与国外保险费和条款相类似的保险,且中国适用法律要求进行保险,则可以在中国投保。保险单根据具体情况应以人民币、外币或两种货币计价。

Presumptionofdeath

principal

principal在法律英语中指本人,贷款中的本金。如principalandagent本人和代理,principalandinterest本金和利息等。有时也会用作形容词,主要的,如principaloffice主要办公地点。

proceeding

proceeding是法律英语中特有单词,指具体的法律程序,如legalproceeding法律程序,proceedingofthetrial审判的程序。有时也可以指诉讼,如initiateaproceeding提起诉讼等。

process

process在法律英语中有两个意思,一个泛指所有的法律程序,另外一个是指法院的传票,如servetheprocess送达传票,processserver传票送达员,issueaprocess签发传票等。

ProhibitionOrder

禁制令。禁制令常见于债权人向债务人所发出,债权人必须令法庭满意债务人是有意图逃避法律责任,并会逃离香港,故便发出禁制令禁止债务人出境。

promotion

promotion在法律英语中指发起(公司)等,是公司设立方式的一种。如therearetowaystoincorporateacompanylimitedbyshares,oneisincorporationbypromotion,theotherisincorporationbyshareofferingtothepublic.股份有限公司的设立方式有两种,发起设立和募集设立。

prospectus

providedthat

providedthat是法律英语中常用的一个词组,意思是但是,相当于but,但一般不能用but替换。如providedthattheacceptanceofrentbylandlordaftertheexpirationofthetermofthetenancyherebycreatedshallnotbedeemedtooperateasawaiverorbreachofanyofthetermshereofnorasanewperiodictenancybywayofholdingoverorotherwise.anewtenancyshallonlybecreatedbyafreshtenancyagreementinwritingsignedbythelandlordandthetenant.但是,出租人在本协议所产的租赁关系期满后获得租金不得被视为构成弃权或是对本协议的违反,也不得认为构成了一个新的租赁期限或其他任何解释,新的租赁关系的产生只能以出租人和承租人以书面订立的形式为之。

Q

Quantum

赔偿金额。在民事诉讼中,特别是一些个人受伤赔偿的案件,很多时候,被告都会承应责任,但至于责任要负多少来制定一个赔偿金额便是这个Quantum的问题。

Questionoffact

事实问题。完全由事实为根据,与法律无关,须经由法庭所判决。例如在强奸案中,受害人指被被告强奸,而被告则指出性行为乃经受害人同意,所以这案件的事实问题是有性行为发生,但至于有没有强奸就涉及法律问题。

QuestionofLaw

法律问题。若果裁断是根据事实问题而作出,除非有很特别的情况,否则很难可以从上诉法庭推审下级法庭的裁断。但法律问题就不同,诉讼当事人一般都可以就法律问题提出上诉。

Quietenjoyment

平静享受的权利。平静享受的权利,一般出现于租约内,就算租约内没有明显条款规定业主要提供一平静享受的环境,这个权利都可以作为一般租务住客的隐含条款。

Quorum

quorum指法定人数,如TheBoardmeetingrequiresaquorumofovertwothirdsofthetotalnumberofdirectors.Whenthequorumislessthantwothirds,thedecisionsadoptedbytheBoardmeetingareinvalid出席董事会会议的法定人数为全体董三分之二,不够三分之二人数时,其通过的决议无效。

THE END
1.原材料簡體中文英文翻譯They use biomaterials made from agricultural waste and crop residue, including potato starch and coffee bean shells. 他们使用的生物原材料来自农业废弃物和农作物残渣,比如土豆淀粉、咖啡豆壳等。(原材料在Cambridge Chinese (Simplified)-English Dictionary的翻譯 ? Cambridge University Press) 瀏覽https://dictionary.cambridge.org/zht/%E8%A9%9E%E5%85%B8/%E6%BC%A2%E8%AA%9E-%E7%B0%A1%E9%AB%94-%E8%8B%B1%E8%AA%9E/%E5%8E%9F%E6%9D%90%E6%96%99
2.material是什么意思material怎么读中文意思用法n. 材料,原料;素材;布,织物;适当人选 adj. 物质的;肉体的;重要的,决定性的;辩证的,推论的 material 词性变化 名词复数形式:materials 中文词源 material 物质,材料 来自拉丁语materia,物质,材料,木料,木材,词源同matter. 词组短语 1、rawmaterialn.原材料,原料 https://danci.gjcha.com/material.html
3.材料的英文怎么翻译可以把大量的数据压缩到一张CD-ROM上。看过“材料的英文”的人还看了: 1.关于“看”的各种英文表达 2.英语励志美句摘抄 3.列个清单的英文是什么的相关英语知识 4.一些关于奋斗的英文句子 5.人生英文励志语录带翻译的 6.发英文邮件的格式范文3篇 http://k8.55px.net/show-323675.html
4.汉英词典:原材料,原材料英语翻译,汉译英汉英词典中原材料的解释,原材料汉译英,原材料翻译为英语。https://tran.httpcn.com/En/CntoEng.html?/=TBXVAZTBAZ
5.原材料的翻译是:Rawmaterials中文翻译英文意思,翻译英语原材料 选择语言:从中文简体中文翻译英语日语韩语俄语德语法语阿拉伯文西班牙语葡萄牙语意大利语荷兰语瑞典语希腊语捷克语丹麦语匈牙利语希伯来语波斯语挪威语乌尔都语罗马尼亚语土耳其语波兰语到中文简体中文翻译英语日语韩语俄语德语法语阿拉伯文西班牙语葡萄牙语意大利语荷兰语瑞典语希腊语捷克语丹麦语匈牙利语希伯来语波斯语http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_3695700
6.加工用原材料的英语翻译加工用原材料用英语怎么说分词翻译 加工的英语翻译:machining; process【化】 processing【医】 elaborate; elaboration【经】 extra work; process; processing; transform 用的英语翻译:apply; expenses; use【医】 c.; cum; Utend. 原材料的英语翻译:raw and processed materials【化】 raw material猜https://m.dancihu.com/hanying/j/jiagongyongyuancaili62262.htm
7.原材料用英语怎么说英语翻译原材料用英语怎么说,原材料英语翻译raw material,英语翻译详细结果;关于原材料的重要英语词汇 短语 记忆技巧.https://yingyu.xiediantong.com/en/84e83f7d62956eb3/
8.原材料的英文原材料翻译原材料英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版原材料的英文,原材料翻译,原材料英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。https://dict.cn/%E5%8E%9F%E6%9D%90%E6%96%99
9.工业原材料的英语翻译是双语例句短语释义工业原材料 中文 翻译 英语 Industrial raw materials 复制 拼音对照:gōng yè yuán cái liào 相关单词 1. materials翻译为材料;英式[m?'trlz]美式[m?'t?rr?rlz] TOEFL高中IELTS初中CET4商务英语 网络释义:Materials: 材料, 物料, 原材料, 材质 2. raw翻译为生;英式[rhttps://www.yuqimai.com/english-translation/e59a8a6e32b17bfc/
10.原材料英语怎么写什么意思?在线翻译汉字拼音转换汉字笔画查询在线组词近义词反义词计算题大全 原材料.. 翻译 原文(简体中文): 原材料更多:https://www.bmcx.com/ 翻译结果(英语)1: Raw materials更多:https://www.bmcx.com/ 翻译结果(英语)2: Raw materials更多:https://www.bmcx.com/ https://fanyi.bmcx.com/e3716v53sozxxrq__fanyi/
11.原材料及物料英文怎么写原材料及物料英语怎么说及英文翻译沪江词库精选原材料及物料英语怎么说及英文翻译、英语单词怎么写、例句等信息 【经】 raw materials and supplies 相似短语 restricted materials内部参考资料 checking of materials清点材料 economics of materials材料经济学 fabricated materials已加工原材料 hazard materials危险物品 https://www.hujiang.com/ciku/801463_-115166767/
12.英语翻译事由原材料价格增长迅速,导致产品的价格亦上涨了,所以英语翻译事由原材料价格增长迅速,导致产品的价格亦上涨了,所以我们就给客人重新调整价格了,之后他就回复说下面的话了,我看得不太明白,We do appreciate your difficulty in material costing but I am afraid we'll have problem reflecting the same to our customers in such a short notice.While we are workihttps://qb.zuoyebang.com/xfe-question/question/8cdc1790353ca2ee4a2d6a952e6243c7.html
13.英语翻译如题:请英语高手帮忙翻译以下词组:来料待验区来料检IncomingquarantinedareaIncominginspectionareaIncomingqualifiedareaIncomingundesirableBadproductstorehouseRawhttps://wenda.chazidian.com/ask1997461/
14.原材料是什么意思原材料的英语解释和发音原材料的翻译本文丁香罗勒为原材料4论量的氢氧化钾为催化剂进行异构化制备异丁香酚的改进方法。 声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。显示所有包含 原材料 的英语例句 用户正在搜索 invaluably, invandrare, invar, invariability, invarihttp://www.esdict.cn/dicts/en/%E5%8E%9F%E6%9D%90%E6%96%99
15.英语翻译机英语翻译机厂家品牌图片热帖阿里巴巴1688为您优选2900条英语翻译机热销货源,包括英语翻译机厂家,品牌,高清大图,论坛热帖。找,逛,买,挑英语翻译机,品质爆款货源批发价,上1688英语翻译机主题频道。https://www.1688.com/zhuti/-D3A2D3EFB7ADD2EBBBFA.html
16.上海英语翻译员工资待遇(招聘趋势,就业前景)上海英语翻译员招聘工资收入一般多少钱一个月? 100%岗位拿¥6-15K/月,年薪¥7-18W,2024年较2023下降了29%。 按学历统计,本科工资¥9.8K。 按经验,应届生工资¥7.0K。 就业前景怎么样?市场需求:2024年招聘职位3个,占上海0%。 最新招聘岗位职责工资收入 https://www.jobui.com/trends/shanghai-yingyufanyiyuan/
17.外贸英语翻译之价格篇由于原材料价格上涨,我们不得不对产品的价格做相应的调整。 Your price is $500/mt, twice of the other countries. 你们每公吨500美圆的价格是其他国家的两倍。 Is it possible for you to raise (lift) the price by 5%? 你们能否把价格提高5%? http://www.360doc.com/content/13/1029/09/13018938_324968230.shtml
18.基础英语中英文翻译目的是 be 举报 版权申诉word格式文档无特别注明外均可编辑修改;预览文档经过压缩,下载后原文更清晰!立即下载 关键词: 英文翻译 中英文翻译 英文翻译基本 中英文 docx .. 英语翻译 关于本文 本文标题:基础英语中英文翻译 链接地址:https://www.mayiwenku.com/p-2318244.htmlhttps://www.mayiwenku.com/p-2318244.html