部门机构和公共场所标识语英译(II)

公共场所双语标识英文译法(EnglishTranslationofPublicSigns)

就诊区OutpatientArea住院区InpatientArea

实验区ExperimentalArea办公区AdministrativeArea

宿舍区StaffDormitories清洁区CleanZone

半污染区Semi-ContaminatedZone污染区ContaminatedZone

候诊区WaitingArea亲友等候区VisitorWaitingArea

患者入口PatientEntrance探视入口VisitorEntrance

建筑标识

门诊楼OutpatientBuilding

病房楼InpatientBuilding医技楼MedicalTechnologyBuilding

教学楼AcademicBuilding报告厅ConferenceHall/Auditorium

办公楼OfficeBuilding洗衣房Laundry锅炉房BoilerRoom

配电室ElectricityDistributionRoom配液室LiquorRoom

营养食堂NutritiousDietCenter职工食堂StaffDiningHall

餐具清洁间DiningUtensilsClearingRoom库房Storeroom

药库DrugStorage血库BloodBank

医用废弃物、垃圾处理站BiohazardWasteDisposal

污水处理站(点)SewageDisposal

通用标识

停车场Parking问讯处Information

盖章StampService饮水处DrinkingWater

服务台ServiceDesk卫生间Toilet

男厕所Gents/Men女厕所Ladies/Women

吸烟室SmokingRoom残疾人专用DisabledOnly

小卖部Shop咖啡厅Café

报刊亭Kiosk安全出口EXIT/Exit消防器材FireEquipment

禁止吸烟、饮食、逗留NoSmoking,Eating,DrinkingorLoitering

小心玻璃Caution!Glass

小心地滑Caution!Slippery/Caution!WetFloor

请勿触摸Don’tTouch暂停服务TemporarilyClosed

老年人、残疾人、军人优先PriorityforSeniorsandDisabled

严禁明火/防止火灾NoOpenFlame

非公莫入StaffOnly

请关闭通讯工具PleaseTurnOffCellphonesandBeepers

闭路电视监视区域ClosedCircuitTVinOperation

患者止步StaffOnly自动取款机ATM

灭火器FireExtinguisher壁式消防栓FireHydrant

室外消防栓OutdoorFireHydrant消防应急面罩FireMask

安全疏散指示图EvacuationChart

消防通道FireEngineAccess无障碍通道WheelchairAccessible

配电柜PowerDistributionCabinet配电箱PowerDistributionBox

楼梯Stairs电梯Elevator/Lift就餐卡办理处MealCardService

生活垃圾暂存处Non-BiohazardWaste

请随手关门KeepDoorClosed/PleaseCloseDoorBehindYou

危难时请速报110EmergencyCall110

内科internalmedicinedepartment

普通内科(通用内科)generalinternalmedicinedepartment

呼吸内科pulmonarymedicinedepartment

心血管内科cardiovasculardepartment

消化内科digestiveinternalmedicinedepartment

肾内科nephrologydepartment

神经内科neurologicalmedicinedepartment

外科surgerydepartment

普通外科(通用外科)generalsurgerydepartment

胸外科thoracicsurgerydepartment

心外科cardiovascularsurgerydepartment

神经外科neurosurgerydepartment

骨科orthopedicsdepartment

泌尿科urologydepartment

妇科gynaecologydepartment

产科obstetricsdepartment

儿科paediatricsdepartment

耳鼻喉科earnosethroatdepartment/ENTdepartment

眼科ophthalmologydepartment

皮肤科dermatologydepartment

性病科STDdepartment

急诊科emergencydepartment

口腔科stomatologydepartment

精神科psychiatrydepartment

心理科psychologydepartment

院感科hospitalinfection-controldepartment

老年病科geriatricsdepartment

中医科traditionalChinesemedicine/TCMdepartment

中医消化门诊TCMgastroenterologyclinic

中医皮肤门诊TCMdermatologyclinic

小儿妇科门诊paediatrics&gynaecologyclinic

中医儿科TCMpaediatricsdepartment

中医耳鼻喉科TCMENTdepartment

中医妇科TCMgynaecologydepartment

中医骨病治疗科TCMorthopedicstreatment

中医科按摩室TCMmassageroom

针灸科acupuncturedepartment

中医理疗科TCMphysiotherapydepartwent

中医正骨科TCMbone-settingdepartment

中西医结合科integratedTCM&westernmedicinedepartment

护理部nursingdepartment

放射科radiologydepartment

CT室CTroom

核磁共振室NMRIroom

检验科clinicallaboratorydepartment

常规化验室routinetestlab

超声科ultrasonographydepartment

B超室B-ultrasoundroom

心电图室ECGroom

脑电图室EEGroom

胃镜室gastroscopyroom

内窥镜室endoscopyroom

药物咨询medicationenquiry

药械科drug&equipmentdepartment

病案科medicalrecordsdepartment

病房ward

病区inpatientarea

肝炎科hepatitisdepartment

感染科infectious/communicablediseasedepartment

男诊室men'sconsultationroom

女诊室women'sconsultationroom

咨询室counselingroom

隔离卫生间isolationtoilet

肿瘤科oncologydepartment

心肺功能科cardio-pulmonaryfunctiondepartment

牙片室dentalfilmroom

换药室dressingroom

发热筛查室feverscreeningclinic

HBV携带者诊室HBVcarrierconsults-Uonroom

试表处temperaturetaking

外科抢救室/外科急诊室emergencysurgeryroom

烧伤门诊burnclinic

理疗室physicaltherapyroom

验光配镜室optometryroom

急诊观察室observationroom

急诊抢救室emergencyroom

急诊手术室emergencyoperationroom

献血体检donorphysicalexamination

检验室testroom

样品室sampleroom

免疫预防门诊vaccinationclinic

质量管理室qualitycontroloffice

资料档案室archives

候诊观察室waiting&observationroom

疫苗接种室vaccinationroom

体检中心physicalexaminationcenter

“处”是司厅局级和地市级下属的县级部门,一般译为division,科和科级的“处”一般译为section,股一般译为sub-section。例如:

(县级的)人事处(人力资源处)personneldivision/humanresourcesdivision

(科级的)人事处(人力资源处)personnelsection/humanresourcessection

division除了指政府机构中位于从属地位的“处”外,还指工业企业、交通系统和大学的“处”。例如:

(企业的)劳动工资处divisionoflabourandsalary

(交通局的)公路管理处highwaymanagementdivision

(大学的)学生处students'affairsdivision

但是已经形成定译的少数几个“处”除外.例如:

驻京办事处(联络处)Liaison/RepresentativeOfficeinBeijing

综合处(其职能相当于办公室)generaloffice

公证处notaryoffice/notarypublicoffice

教务处academicaffairsoffice

政府下属的管委会,通常翻译为administration或commission。例如:

国家标准化管理委员会StandardizationAdministrationofChina(简称SAC)

xx市高新技术(产业)开发区管理委员会xxMunicipalCommissionforHi-TechIndustrialDevelopmentZone

xx市经济开发区管理委员会xxMunicipalEconomicDevelopmentZoneCommission

另外,非政府管委会(具体项目的管理委员会),多用managementcommittee。例如:

北京农产品中央批发市场管理委员会ManagementCommitteeofBeijingCentralAgriculturalProductWholesaleMarket

中关村科技园区管理委员会ManagementCommitteeofZhongguancunScienceandTechnologyPark

部、总署、总局、司厅局

国务院下属的“部”译作ministry,国务院下属的“总署”、“总局”、“局”和其他国家一级的管理机构译作

administration。例如:教育部MinistryofEducation

国家质量监督检验检疫总局GeneralAdministrationofQualitySupervision,InspectionandQuarantine

中华人民共和国审计署NationalAuditOfficeofthePeople'sRepublicofChina

国家统计局NationalBureauofStatistics

国家知识产权局StateIntellectualPropertyOffice

国家邮政局StatePostBureau

各级党委系统的“部”、中央军委四总部的“部”、国务院部委下属的“司”、省级政府下的“厅”、高等院校的“系”,一般都译作department。例如:

中央统战部UnitedFrontWorkDepartmentoftheCPCCentralCommittee.

中国人民解放军总政治部PLAGeneralPoliticalDepartment

卫生部疾病控制司DepartmentofDiseaseControloftheMinistryofHealth

吉林省教育厅JilinProvincialEducationDepartment

广西壮族自治区教育厅TheEducationDepartmentofGuangxiZhuangAutonomousRegion

其他社会机构的“部”一般也译作department。例如:

公共关系部publicrelationsdepartment

住院部in-patientdepartment

国家部委管理的二级“局”和地方政府的“局”,译作bureau。例如:

国家发展和改革委员会能源局EnergyBureauofNationalDevelopmentandReformCommission

xx市国家税务局xxMunicipalStateTaxationBureau

xx市地方税务局xxMunicipalLocalTaxationBureau

委员会:各国家机关在对外交往中,基本都形成了固定译法。

1.“实行代议制模式、集体行使职权的委员会”一般译为committee,“实行首长负责制的委员会”一般译为commission,“相对独立、承担有一定普适性管理职能的委员会”一般译为commission。例如:

xx市人大法制委员会LegislativeCommitteeofxxMunicipalPeople'sCongress(实行票决制“一人一票”,集体行使职权)

xx市人大常委会法制工作委员会LegislativeAffairsCommissionoftheStandingCommitteeofxxMunicipalPeople'sCongress(实行首长负责制)

2.“党委系统委员会”多译为committee,但“党委下属的纪委、政法委等”译为tom-mission。例如:

中国共产党中央委员会CentralCommitteeoftheCommunistPartyofChina

xx市委纪律检查委员会CommissionforDisciplineandInspectionoftheCPCxxMunicipalCommittee

xx市委政法委PoliticalandLegalAffairsCommissionoftheCPCxxMunicipalCom-mittee.

3.committee的使用频率很高,它与中文“委员会”基本上可以一一对应。如:组委会organizingcommittee,居委会neighborhood/residentscommittee,村委会villagerscommittee等。

机关:“机关”作为组织机构本身的通用名称时,译为。rganization。但作定语,表示“机关内部事务”时,译为infra-organization。例如:

中国共产党xx市委员会市直属机关OrganizationsDirectlyUnderthexxMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina(“机关”作为通用名称)

根据《国务院行政机构设置和编制管理条例》,国务院行政机构根据职能分为国务院办公厅、国务院组成部门、国务院直属机构、国务院办事机构、国务院组成部门管理的国家行政机构和国务院议事协调机构。负责协助国务院领导处理国务院日常工作的国务院办公厅(GeneralOfficeoftheStateCouncil),自然保留不变。

而依法分别履行国务院基本的行政管理职能的国务院组成部门,面临国家新的历史发展阶段,各部、各委员会、审计署这次均进行了较大的调整。

部(Ministry)值得注意的是,只有国务院组成部门中的机构才能称之为部(ministry),属于正部级,是在特定的某一方面履行行政管理职能,比如教育部。本次国务院机构调整之后,有6个部是重新组建或者新增的,分别为:

自然资源部

MinistryofNaturalResources

生态环境部

MinistryofEcologicalEnvironment

农业农村部

MinistryofAgricultureandRuralAffairs

文化和旅游部

MinistryofCultureandTourism

退役军人事务部

MinistryofVeteransAffairs

应急管理部

MinistryofEmergencyManagement

委(Commission)

部之外,同属于正部级的还有委员会(commission)。

相对于部来说,委员会(commission)有一定的综合性,通常处理的事务比较多。

本次国务院机构调整之后,保留了两个委员会,分别是:

国家发展改革委

NationalDevelopmentandReformCommission

国家民族事务委员会

StateEthnicAffairsCommission

通过职能整合新建一个委员会,即是:

国家卫生健康委员会

NationalHealthCommission

局(Administration)

以上是国务院组成部门。

在国务院的直属机构中,局(administration)这个称呼经常出现:除海关总署和国务院参事室外,国务院其它直属机构的名称均为“国家XX(总)局”。

根据《国务院行政机构设置和编制管理条例》,国务院直属机构主管国务院的某项专门业务,相对于国务院组成部门而言,具有独立的行政管理职能。国务院所属机构的调整和设置,不是由人大,而是将由新组成的国院审查批准。但是,直属机构中的总局、总署具有和组成部门的部委一样的正部级级别,而局次之,属于副部级机构。

此次调整,整合职责组建了六个局:

国家市场监督管理总局

statemarketregulatoryadministration

国家广播电视总局

stateradioandtelevisionadministration

国家医疗保障局

statemedicalinsuranceadministration

国家粮食和物资储备局

stategrainandreservesadministration

国家移民管理局

stateimmigrationadministration

国家林业和草原局

stateadministrationofforestryandgrassland

办公室(Office)

办(Office)更多指的是协助国务院总理办理专门事项的国务院办事机构,它不具有独立的行政管理职能。目前,除国务院研究室外,其它办事机构的名称均是“国务院XX办公室”。

当然,负责协助国务院领导处理国务院日常工作的国务院办公厅,虽然也叫办,性质和职责却不一样,英文翻译起来也不一样。

细心的读者不妨往前翻翻,国务院办公厅的英文叫什么?

改革后,26个组成机构名称如下:

改革后国务院设置组成部门

外交部

MinistryofForeignAffairs

国防部

MinistryofNationalDefense

国家发展和改革委员会

NationalDevelopmentandReformCommissio

教育部

MinistryofEducation

科学技术部

MinistryofScienceandTechnology

工业和信息化部

MinistryofIndustryandInformationTechnology

公安部

MinistryofPublicSecurity

国家安全部

MinistryofStateSecurity

民政部

MinistryofCivilAffairs

司法部

MinistryofJustice

财政部

MinistryofFinance

人力资源和社会保障部

MinistryofHumanResourcesandSocialSecurity

住房和城乡建设部

MinistryofHousingandUrban-RuralDevelopment

交通运输部

MinistryofTransport

水利部

MinistryofWaterResources

商务部

MinistryofCommerce

中国人民银行

People'sBankofChina

审计署

NationalAuditOffice

xx市人大机关后勤服务中心Infra-OrganizationServiceCenterofxxMunicipalPeople'sCongress“机关”作定语)。

THE END
1.控制的英文控制翻译控制英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版控制的英文,控制翻译,控制英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。https://dict.cn/%E6%8E%A7%E5%88%B6
2.控制用英语怎么说控制的英文翻译在线翻译查字典(chazidian.com.cn)在线英汉词典为您提供:控制用英语怎么说,控制用英语怎写,控制的英文翻译,控制的英文,关于控制的例句,关于控制的谚语,关于控制的名言,控制的同义词,控制的反义词等信息。http://www.hanyucidian.cn/w/%E6%8E%A7%E5%88%B6/
3.控制英文怎么写控制的英文怎么说不能控制的 incontroll 受…的控制 subject 失去控制 hand 加强控制 tighten 在控制之下 control 强度控制 intensity 最新单词 脂肪酰载体蛋白英语怎么说 acyl 脂肪酰转移酶英语怎么说 acyltransf 脂肪酯英文怎么写 fatty 脂肪运用激素英文怎么写 lipid 脂肪过氧化值英语怎么说及英文翻译 fatty 脂肪过https://www.hujiang.com/ciku/13765_-4925447/
4.“控制”英文翻译“控制”英语怎么说写“控制”翻译为英文怎么说怎么写?“控制”英语翻译to control; to bridlehttps://tran.httpcn.com/Html/ChinesetoEnglish/33/UYMECQAZMEUYKOPWMEAZXV.html
5.控制的英文翻译控制英文怎么说?控制中文控制 英文control; dominate; desist; grasp; hold; manage; master; predominate; rein rule 【计】 C; control; controls; dominance; gated; gating; governing 【医】 control; dirigation; encraty 【经】 check; command; control; controlling; cost control; dominantion https://hanyingcidian.bmcx.com/kongzhi_5kc__hanyingshow/
6.被控制的翻译是:Iscontrol中文翻译英文意思,翻译英语被控制 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Be controlled 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_3765554
7.英语新词汇与常用词汇的翻译(K)1专业词汇keep a firm hand on 牢牢控制keep a good cellar 藏有大量酒keep a good house 招待周到keep a secret 保守秘密keep a shot 做店主keep a slack hand 懈怠keep a stiff upper lip 坚定不移keep a straight face 板着脸keep a tight rein5 on 严加约束keep abreast6 of 保持并列keep accounts 记账keep https://www.enread.com/job/words/52729.html
8.翻译词汇:建造业常用英文词汇(一)翻译词汇翻译词汇:工程师词汇——规范技术 2014-03-06 翻译词汇:工程师词汇——材料 2014-03-07 翻译词汇:建造业常用英文词汇(二) 2014-03-13 翻译词汇:油墨术语 2014-03-26 翻译词汇:网络相关缩略语 2014-04-02关键字: 建造业 翻译词汇 口译词汇 上一篇:翻译词汇:工程师词汇——材料 下一篇:翻译词汇:建造业常用英https://www.kekenet.com/menu/201403/279535.shtml
9.(机械制造行业)机械专业中英文对照翻译大全卓越管理| 175页|1.27MB|0次下载| 0.0 (0人评价) 我要评价: 用手机看文档 下载 开通VIP (机械制造行业)机械专业 中英文对照翻译大全 机械专业英语词汇中英文对照翻译一览表 陶瓷 ceramics 合成纤维 synthetic fibre 电化学腐蚀 electrochemical corrosion 车架 automotive chassis 悬架 suspension 转向器 redirector https://doc.mbalib.com/view/8c26945c91f1a3d65a6007a6befc7de1.html
10.头套汉语词典英文翻译 1.actor's headgear 详细解释 套在演员等头上,使头型、发式等符合某种需要的化装用具。 成语(Idiom):头套(tóu tào) 发音(Pronunciation):tóu tào 基本含义(Basic Meaning):指在思想、行为上受到某种束缚或控制。 详细解释(Detailed Explanation):头套是由“头”和“套”两个字组成的成语,意为将头部https://www.chazidian.com/cidian/136272/
11.专职老师一、《海马作品选集》(四卷本),天津社科出版社,2012年12月出版。 1、《朴素与唯美》(诗歌卷) 2、《回忆与时间》(散文卷) 3、《理性与激情》(评论卷) 4、《玻璃与钢铁》(新闻卷) 二、《荞麦》,散文集,天津社科出版社,2014年4月出版。 学术论文(文学部分): https://zsb.sju.edu.cn/wxyxw/1898/main.psp
12.即时翻译软件哪个好用?英语即时翻译app手机即时翻译app即时翻译app是大多人都在用的翻译软件,它可以实时翻译我们或是对方说的话,而且词汇量非常庞大,翻译的非常准确,出国旅行或留学时,当你遇到非常难以沟通的语言问题时,都可以向它寻求帮助,它能让两个语言不通的人正常的交流沟通,非常的厉害,而且在很多软件内,和对方视频或是语音,都可以达到实时翻译的效果,感兴趣的http://www.downcc.com/k/jishifanyi/
13.如何翻译下面的关于汽车的英文?部件之间的摩擦也不断增加。通过对驱动的成员施加压力的弹簧,通过控制离合器踏板和联系的驱动程序。针对https://wenwen.soso.com/z/q200303607.htm
14.北京环球语翼翻译公司,论文翻译,英语翻译,SCI英文润色,论文翻译北京环球语翼文化传播有限公司是经北京市工商局正式注册的专业性翻译公司.专业为各类用户提供论文翻译,北京翻译公司,论文翻译,英语翻译,英文润色,论文翻译公司,论文润色https://www.gbtranswins.com/