但是在后期的剧情中,我们可以看到周迅的嗓音可谓是气场全开,很有震慑力(霸气范~)
周迅“烟熏嗓”的英文表达?
如果直接翻译“烟熏嗓”,大多数人应该会想到smokyvoice,但周迅的声音给人一种嘶哑的、沧桑的感觉,这种比较有特色的嗓音,老外更倾向把它叫做“sexyvoice”。当然了,如果要说比较地道的“烟熏嗓”,也可以用husky/hoarsevoice来表达
学习笔记
husky:adj.声音沙哑的;有壳的;强壮的
Shehadaseductivelyhuskyvoice.
她的声音沙哑、性感。
hoarse:[+person,+voice]嗓音嘶哑的,粗哑的;嘶哑的
Hesoundedhoarse.
他嗓音嘶哑。
看完《如懿传》的小伙伴们,知道里面的那些小主们以及皇帝,太后怎么用英语表达吗?
先来Get一下《如懿传》:Ruyi'sRoyalLoveinthePalace
顺便提下《延禧攻略》:TheStoryofYanxiPalace
皇上,陛下:Emperor/Majesty
太后:EmpressDowager
皇后:Empress
小主:youngmistress
皇贵妃:ImperialNobleConsort/ImperialHighPrincess
贵妃:NobleConsort
嫔妃:theimperialConcubine/seniorconcubine
贵人:NobleLady/Courtesan
常在:Higher-rankedAttendant
答应:Lower-rankedAttendant
宫女:Maid
学
常见的“宫殿”
紫禁城:theForbiddenCity/theImperialPalace
养心殿:theYangxinHall
后宫:harem
内务府:theImperialHouseholdDepartment
慎刑司:theOfficeofPunishment
还有一个地方,童鞋们肯定时常听到:冷宫
在古装剧中,动不动就看到哪个妃子被打入冷宫,凄惨~
冷宫可以用“theColdPalace”来表达,再具体一点就是:
theColdPalacewheredisfavoredqueensandconcubineswerebanished
失宠后妃的居所。
“宫斗”常用词:
Schemingadj.诡计多端的,有心机的
sordidadj.肮脏的;卑鄙的;利欲熏心的
insidiousadj.暗中为害的;阴险的;狡猾的
再说一下“穿帮”
影视剧在制作时常有一些失误出现在影片播放中的画面,这种失误就是我们所说的“穿帮镜头”,《如懿传》里面也有很多穿帮镜头
那时候都有纸巾和手机了,简直不要太神奇~那“穿帮”怎么说呢?
可以用“goof”,它本意是指“愚蠢的人或愚蠢的错误”,之后引申为“穿帮镜头”。
这几种“穿帮”你肯定都见过:
Cameraandcameramanarereflectedinamirror.
从镜子里看到摄像机或者摄影师。
Historicalinaccuraciesandanachronisms
史实不准确及时代错误。(就像刚才所说的纸巾和手机)
Problemsinaudioorsoundtrack.
配音方面的问题(可能演员都说完台词了,但是配音人员还在说,真是满屏的尴尬~)。
Intertitlesdisplayingwrongwords.
字幕显示错误的台词(演员说的和字幕有出入,或许是演员的即兴表演呢~)