免费下载!美食译苑——中文菜单英文译法

本书共分三章,分别对中餐、西餐、饮品进行了标准的英文翻译,其中中餐部分细化到八大菜系,包括鲁菜、川菜、闽菜等特色饭菜的介绍和重点翻译。

参加本书翻译的专家不仅有北京外国语大学、清华大学、北京大学等的教授,还邀请了外交部翻译专家、英籍专家、驻外大使等人。翻译团队带头人、北京外国语大学教授陈琳表示,翻译力争让完全不懂中华文化的外国宾客一眼就能看懂。

图书目录

翻译的原则

第一章中餐ChineseCuisine

中国菜的分类Classifications

1.八大菜系EightFamousCuisines

1.1.鲁菜LuCuisine(ShandongCuisine)

1.2.川菜ChuanCuisine(SichuanCuisine)

1.3.粤菜YueCuisine(GuangdongCuisine)

1.4.闽菜MinCuisine(FujianCuisine)

1.5.苏菜SuCuisine(JiangsuCuisine)

1.6.浙菜ZheCuisine(ZhejiangCuisine)

1.7.湘菜XiangCuisine(HunanCuisine)

1.8.徽菜HuiCuisine(AnhuiCuisine)

2.菜品分类TypesofCourses

2.1.凉菜类ColdDishes

2.2.热菜类HotDishes

2.3.汤羹粥煲类Soups,Congees&Casseroles

2.4.主食和小吃MainFood&Snacks

第二章西餐WesternCuisine

一、开胃菜Appetizers

二、汤类Soups

三、副菜Entrées

四、主菜MainCourses

五、配菜SideDishes

六、甜点Desserts

第三章饮品Drinks

一、酒精类饮料AlcoholicBeverages

1.国酒ChineseWines&Liquors

2.洋酒ImportedWines&Liquors

2.1.白兰地与威士忌Brandy&Whisky

2.2.金酒与朗姆酒Gin&Rum

2.3.伏特加与龙舌兰Vodka&Tequila

2.4.开胃酒(餐前酒)和利口酒(餐后酒)Aperitifs&Liqueurs

二、不含酒精类饮料Non-AlcoholicBeverages

三、中国饮品文化ChineseDrinkingCulture

1.中国的茶文化ChineseTeaCulture

2.中国酒文化ChineseWineCulture

附:中餐礼仪ChineseTableManner

读者评价

1.这本书不错,不仅中英文对照,还介绍了八大菜系。也可用来进行菜名速查。一书两用。不错!

2.关于中文菜单的英译,一直以来缺乏标准,因而翻译得五花八门,许多翻译让人啼笑皆非。这本书的问世,无疑是及时雨,有助于向世人传递中华饮食文化的博大精深。

3.中国的特色菜常被乱翻译,现在有这本官方的书就能较好得在日常口语交流中表达我们的菜了,不至于依依呀呀半天还说错。对美食和英语有兴趣的的朋友都值得一看。

4.期待很久,终于买了一本权威全面滴菜谱翻译书啦!再不会翻译“FourHappyMeatBall”这样搞笑滴句子。

THE END
1.吃饭英语大全!中西餐食材+菜品+调料+冷饮+小吃…(建议收藏)menu 菜单 fast food 快餐 specialty [?spelti] 招牌菜 continental cuisine [?k?ntnentl kwzi?n] 欧式西餐 aperitif [perti?f] 饭前酒 dim sum 点心 French fires 炸薯条 baked potato 烘马铃薯 https://m.sohu.com/a/830570537_121124032/
2.中餐菜单中英文对照(通用8篇)中华美食源远流长,独具魅力,而中餐菜单的英文译名在传播中华饮食文化上起着非常关键的作用。近年来随着中国加入WTO对外开放的脚步越来越大,来华参观的外国游客也越来越多。特别是2008年北京奥运会的成功举办,各种餐厅、饭店外籍游客的身影也越来越频繁。为了方便外国客人的用餐,弘扬中国独具魅力的餐饮文化,中餐菜单的英译https://www.360wenmi.com/f/filepbqfi809.html
3.中餐英文菜单1、.中餐英文菜单冷盘 cold plates夫妻肺片 spicy combination蒜泥白肉 pork with garlic sauce麻辣肚丝 spicy stomach strips四川棒棒鸡 spicy pon pon chicken麻辣牛筋 spicy beef tendon四川凉粉 sichuan style spicy cold fun北京凉粉 Peking cold fun麻辣豆干 bean curd strips面饭类 Mein, Rice四川凉面 肉末 spicyhttps://www.renrendoc.com/paper/178649097.html
4.(完整版)中餐菜单中英文对照.doc内容提供方:明天会更好 大小:280.01 KB 字数:约1.21万字 发布时间:2020-10-31发布于山东 浏览人气:225 下载次数:仅上传者可见 收藏次数:0 需要金币:*** 金币 (10金币=人民币1元)(完整版)中餐菜单中英文对照.doc 关闭预览 想预览更多内容,点击免费在线预览全文 免费在线预览全文 凉菜Cold Dish https://max.book118.com/html/2020/1030/8032031125003011.shtm
5.(完整版)中餐菜单中英文对照四六级英语 (完整版)中餐菜单中英文对照(完整版)中餐菜单中英文对照 admin2023-06-07 435 凉菜 Cold Dish Half/半只 北京烤鸭 128.00 Roast Beijing Duck Standard /例 卤水拼盘 128.00 Marinated Combination 风味叉烧肉 48.00 Baked Barbecued Pork 手撕牦牛肉 48.00 *Beef with Cumin and Chili Sauce 醋浇红http://waiyu.en369.cn/yingyu/1686123991a20381.html
6.中餐菜单中英文对照.docx: .中餐菜单中英文对照(一)(2008-06-1417:37:4标签:杂谈分类:生活小百科鱼香茄子p干炒牛肉丝stir-friedbeefwithhotpepper五香牛肉spicedbeef麻辣牛肉sauteofbeefwithhotpepper葱爆羊肉quick-friedmuttonwithgreenhttps://www.taodocs.com/p-664870340.html
7.中餐厅菜单英文翻译资源下载本文(中餐厅菜单英文翻译)为本站会员(杏**)主动上传,金锄头文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即阅读金锄头文库的“版权提示”【网址:https://www.jinchutou.com/h-59.html】,按提示上传提交保证函及证https://m.jinchutou.com/d-280292029.html
8.南京市江宁区百家湖商圈&万达广场中餐厅菜单英文翻译对比调查*8. 在以下菜单的翻译原则中,您更倾向哪一种? A、以主料为主 B、以烹饪方法为主 C、以形状、口感为主 D、以人名、地名为主 E、以体现中餐文化,使用汉语拼音或音译为主 *9. 您觉得为与世界接轨,中餐菜单翻译应以西方模式进行创新还是以中方模式保留传统? A、以西方模式进行创新 B、以中方模式保留传统 C、https://www.wjx.cn/jq/18253877.aspx
9.餐饮服务常用英语口语大全Yami餐饮服务常用英语口语大全, ?:Jingdong book, -Yami. , 100% , ? , ? ? ? ? , A/S.https://www.yamibuy.com/ko/p/book/3104026991?content=3104026991
10.菜谱,menu英语短句,例句大全6)Chinese recipe中式菜谱 1.Chinese recipe is the main reflection of the food culture of our country.一个民族的传统饮食,反映着一个民族的历史文化特点,中式菜谱是我国饮食文化的重要体现,中式菜谱的翻译是一种中华文化的交际。 延伸阅读 菜谱1.菜单。 2.介绍菜肴制作方法的书。多用作书名。外https://www.xjishu.com/en/061/y373680.html