几乎所有的餐饮食材名称的中英文对照(珍贵资料,快收藏吧!)ricesauce

↓↓↓点击下方卡片,发现更多精彩↓↓↓

英语口语·吉米老师说

越来越多的酒店、餐饮企业需要用到双语服务,而作为英语学习者的我们,下馆子时不能光顾吃,还得看看翻译得对不对。吉米老师整理了食品材料中英对照,供大家学习和收藏。

英语·餐饮食材

说到吃的。这翻译的讲究可就大了。你说这粉条、面条有啥区别?砂锅什么又该怎么说呢?再说了姜、葱、蒜?简直包罗万象。本文介绍了关于餐饮、食品专业词汇中文英语对照,供大家学习和收藏。

菜系(Cuisine)

先来说中国的菜系,大写的Cuisine就可表示一个菜系,比如粤菜GuangdongCuisine、湘菜HunanCuisine。中国有八大菜系EightGreatCuisines这里就不列举了。其中说到中餐是ChineseFood。日本料理JapaneseFood。西餐WesternFood。凉菜colddishes。热菜为hotdishes。客家菜HakkaCuisine。

五味(fivetastes)

五味即酸甜苦辣咸。酸是sour。甜是sweet。苦是bitter。辣是spicy。咸是salty。

这里列举的五味是最基本常用的表达,不过其他表达形式很多,比如辣味又可以称为hot或者pungency;凉爽清新(如薄荷)是cool或fresh或minty(薄荷味);麻是numbing(如花椒Sichuanpepper)配上辣椒(chilipepper)就是麻辣味(numbing-and-hot);涩是astringent像没有熟的柿子那种味道,对涩的描述还有更加模糊的表达如dry、rough、harsh(酒的烈)等。说到酒的味道呢,甜味是sweet,跟甜味相反的味道(酒苦)叫dry。

调味料(seasoning)

其实seasoning这个单词的确切含义是“香料及配料”(herbsandspices)。食用油(cookingoil)可能更算是一种原料(ingredient)。但盐(salt)及味精(monosodiumglutamate)就肯定算是调味料了。注意的是西方人很少用味精这种调料。西方很流行用酱料(sauce)来调味,凡是液体瓶装的料基本都叫做sauce如番茄酱(tomatosauce)及沙拉(salad)。而中国常用酱油(soysauce)、醋(vinegar)。我们的醋又分为白醋(ricevinegar因为实为米醋)和陈醋(blackvinegar)。还有自然少不了的辣椒酱(peppersauce)、香油或者芝麻油(sesameoil)。

另外我们常说的生粉(starchyflour)在不同的地方叫法不同,大陆地区用的是马铃薯粉(potatoflour)、香港用的是玉米粉(cornstarch)。面粉的话就是最普通的flour了。糯米粉是glutinousriceflour(回译过来是粘性米粉)。

原料(ingredients)

中国最流行的主食当然是米饭(rice)。生的大米也叫rice。此外还有面条(noodles),细面条又叫做vermicelli。注意noodle是指代面食(flour),所以粉条又不一样了,粉条又叫米粉(ricenoodles),至于什么桂林米粉、细米粉就不分了,但有一个要注意:河粉怎么说呢?河粉跟米粉的区别其实是宽,所以可叫做widericenoodles(网上流传的friedricenoodles不对,这是炒粉的定义,不能指河粉)。北方主食当然少不了饺子(dumplings)或者直接称为Jiao-zi。由于中国饮食文化的广泛传播,现在已经有越来越多中国的食物以拼音的形式向海外传播,比如豆腐(Tofu)、油条(Youtiao或者称为friedbreadstick)、包子(Baozi或者steamedbuns)、海鲜酱(hoisinsauce)等等。

蔬菜(Vegetable)

再看看常用素菜。小洋葱是greenonion。香菜caraway。生菜lettuce。茄子是eggplant或者aubergine。白菜或者卷心菜是cabbage。菜心是floweringcabbage。生姜是ginger、葱的话是scallion。蒜是garlic。黄瓜cucumber。枸杞是ChineseWolfberry。豌豆beans。白果gingko。

南瓜pumpkin。杏仁almond。苦瓜bittermelon。酸菜pickledcabbage。豆芽beansprouts。莲藕lotusroot。西芹/芹菜celery。木耳blackfungus。山药ChineseYam。青椒greenpepper。娃娃菜babycabbage。香干driedtofuslice。雪菜/雪里红PotherbMustard。芥菜(Mustard)。菜心/上海青ShanghaiGreens。西兰花broccoli。菠菜(spinach)。榨菜pickledvegetable。萝卜干driedradish。四季豆FrenchBeans。

肉类(Meat)

肉类当中常见的如猪肉(pork)、牛肉(beef)、羊肉(lamb)还有一些家禽(poultry)如鸡(chicken)、鸭(duck)、鱼(fish)。而菌类(mushrooms)、海鲜(seafood)。大肠是intestines。猪手/肘子porthock。牛蹄筋(oxtendon)。排骨Ribs。猪蹄PigFeet。腊肉preservedpork。火腿是ham。

说到海鲜,很多种呀:海参(seacucumber)、带鱼(Ribbon-fish)、小虾或虾仁(Shrimp)、海螺(seawhelk)、蟹(crab)、对虾(prawn)、炒大蛤(clam)、鳗鱼(eel)、草鱼(grasscarp)、鳕鱼(codfish)、鲑鱼(mandarinfish)、海星(starfish)、鲍鱼(abalone)、鱼翅(shark'sfin)、甲鱼(turtle)

酒类(AlcoholicDrinks)

中国的酒类除了常见的啤酒(bear)、白酒(liquor)及黄酒(ricewine又称米酒)外,几乎就没什么其他酒类了。而洋酒(importedwines)的种类则是五花八门呀。常见的有葡萄酒(wine)、白兰地(brandy)、威士忌(whisky)、金酒(Gin)、朗姆酒(Rum)、伏特加(Vodka)、龙舌兰(Tequila)、利口酒(Liqueurs)、鸡尾酒(Cocktail)。

而饮料类(Non-alcoholicbeverages)则包括矿泉水(SpringWater)、茶(Tea)、咖啡(Coffee)、果汁(Juice)、碳酸饮料(Sodas)比如可乐Coke、芬达Fanta、雪碧Sprite、七喜SevenUp、红牛RedBullVitaminDrink。

刀工(cutting/slicingtechnique)

一般说到的肉末或者比较碎的东西我们叫ground(是grind的过去分词)。比如肉末炒什么(friedXXXwithgroundpork/beef)。

chop是指用刀把某个东西切成小块,例如切块的洋葱(choppedonion)。

mince是切碎(尤指肉)、剁碎或者是绞肉机绞碎。跟上面的ground相似,例如切碎的蒜头(mincedgarlic)、切碎的生姜(mincedginger)等。

crushed是指碾碎成粉末或压碎,比如红辣椒粉(crushedredpepper)。粉还可以说是powder这个就更为细致均匀了。

菜品(dishes)

汤一般最普通的是soup但还有broth的表达法,一般表示肉汤(带蔬菜),比如牛肉汤(beefbroth)。这里就要讲到我们说的砂锅了,砂锅是casserole。比如广东人酷爱煲汤(casserolesoup)。主食的说法我们上面讲过了rice和noodles等南北主食,当地小吃(localsnacks)也是重点。配菜是叫sidedishes。

注意的是西方人还很喜欢的一种pasta(原意是意大利通心粉、意大利面食)主要指面团做成的食物。;不要混淆的是pastries(油酥点心)常常跟面包搭配(bread)。

煮法(cookingstyle)

brown这个词虽然是褐色的意思,但在烹饪界是“把...煮成褐色”的动词意思。

grill是烤(一般是在烤架上烤)。

stir就是搅拌。

heat是加热

炒在中国常用的是fry而法国用的是saute。比如炒嫩(frysthuntiltender)。

搅打奶油或者蛋花这个动作叫做whisk

倒入什么东西是tosswith

撒是sprinklewith

stir-fry是干炒

poach炖煨(少量液体)

sizzle煮或煎时发出滋滋声响(铁板烧)

器材(cookware)

平底煎锅是skillet

pan是平底锅

fryer是油炸锅

grillpan烤盘

roastingpan烧烤盘

电饭煲ricecooker

压力锅pressurecooker

oven烤箱/烤炉

microwaveoven微波炉

pot可煮的锅/壶/罐

经典菜单

糖醋里脊FriedSweetandSourLeanMeat(Tenderloin)

猪肉炖粉条BraisedPorkwithRiceNoodles

木须肉FriedSlicedPork,EggandBlackFungus

京酱肉丝FriedShreddedPorkinSweetBeanSauce

葱爆羊肉/牛肉FriedLamb/BeefSliceswithScallion

涮羊肉/涮涮锅MongolianHotPot

烤全羊RoastWholeLamb

北京烤鸭BeijingRoastDuck

地三鲜FriedPotato,GreenPepperandEggplant

红烧狮子头StewedPorkBallinBrownSauce

回锅肉FriedSlicedPorkwithPepper&Chili

糖醋排骨Sweet&SourPorkRibs

水煮牛肉PoachedSlicedBeefwithHotChiliOil

辣子鸡FriedDicedChickenwithChili&Pepper

鱼香茄子煲EggplantCasserolewithSpicyGarlicSauce

干煸四季豆Dry-friedFrenchBeanswithMincedPork&PreservedVegetables

THE END
1.14道香蒜酱晚餐,让味蕾惊艳尖叫意面沙拉罗勒烤鸡肉意大利面十嘿!从您冰箱里的香蒜酱起步,以晚餐收尾。 传统的香蒜酱是用罗勒、松子和帕尔马干酪制成的。如今,你可以找到用各种绿色蔬菜和坚果制成的香蒜酱,比如羽衣甘蓝和核桃。在食品储藏室里备上一罐,用于那些需要快速搞定晚餐的夜晚,这绝对不是个坏主意。 虽然你可以自己做,但罐装和冷藏的版本要方便得多。两者都在意大利https://www.163.com/dy/article/JIF4C3QM05568E2R.html
2.西餐中英文菜单对照表西餐菜单英文翻译本文将介绍西餐的中英文菜单对照表,帮助人们更好地了解西餐的基本菜单内容。 西餐是一种源自欧洲的饮食文化,其独特的风味和精致的制作方式使其成为了许多游客和商务人士前往欧洲旅游或商务活动期间的首选。西餐的菜单通常包括主菜、配菜和甜点等多个部分,其中主菜是最为重要的部分之一。 http://coffee.cn/xican/post/299844.html
3.美国西餐菜谱中英文对照今天情人节,去了FRIDAY,很多都不知道什么意思,把菜单拿回来借助翻译工具一一翻译一下,供去米国的朋友参考。 BLACK ANGUS STEAKS 黑安格斯牛排系列 100% USDA Black Angus choice beef,hand cut,aged for full flavor,perfectly seasoned and fire-grilled to order.100%美国农业部黑安古斯牛肉,手切,老化味十足,非常https://www.douban.com/note/262454716/
4.西餐菜单翻译中英文对照.docx鸡杂菠菜汤chicken giblets soup with spinach 鱼汤fish soup 家常鱼汤fish soup in home style 红鱼汤fish soup with t 西餐菜单翻译中英文对照 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处. 文档信息 页数:27 收藏数:0 顶次数:0 上传人:long 文件大小:166 KB 时间:2022-08-18https://www.taodocs.com/p-773724767.html
5.酒店饭店餐馆菜单中英文对照大全.pdf(餐饮管理)酒店饭店餐馆菜单中英文对照大全 西餐菜谱的中英对照 salad nicoise 尼斯式色拉 gelatin salad 胶状色拉 sunshine salad 胡萝 卜色拉 waldorf salad 沃尔多夫色拉 vegetable combination salad 蔬菜大会色拉 mixed salad 什锦色拉 home-made vegetable salad 家常蔬菜色拉 fruit salad 水果色拉 vegetable salad 蔬https://max.book118.com/html/2022/0704/8117043027004115.shtm
6.中餐菜单中英文对照(通用8篇)? 西餐菜单中英文对照表大全 菠菜汤Spinach Soup烩牛肉Beef Goulash炒土豆Fried Potato 酸辣汤Hot &Sour Soup咖喱海鲜汤Seafood Curry Soup香煎茄子Pan Fried Eggplant 俄式烩牛肉Stronganoff Beef Goulash维也纳香肠Wienner Sauages 黑椒牛排Beef Steak with Black Pepper Suuce 墨西哥鸡肉饼Mexican Quesadillas 炸鸡腿https://www.360wenmi.com/f/filepbqfi809.html
7.马尔代夫度假村酒店菜单中英文对照表海岛旅游攻略游记攻略马尔代夫度假村酒店菜单中英文对照表 菜品价格和名称根据各岛屿实际为准,所有资料仅做参考。 以下为酒店菜单里预定快餐的中文翻译,预定的外卖分为早餐和晚餐。 Room Service Menu外卖菜单 BREAKFAST Still to decide pricing policy on Breakfast items (6:30 am to11am)http://www.029558.com/content/detail/2673
8.图纸常用中英文对照表9篇(全文)图纸常用中英文对照表 第2篇 字体大小:大小 51youqi发表于 10-04-08 15:13阅读(340)评论(0)分类:油漆知识 不粘干燥――Dry to tack free:指涂膜表面形成干膜,达到不会粘住灰尘的程度。 不相容性――Incompatibility:与相容性――Compatibility相反不可燃――Nonflammable:在火焰中不能自行燃烧的化合物。 https://www.99xueshu.com/w/filehagt9a2n.html
9.西餐中英文菜单gaohp2008西餐中英文菜单 头盘及沙拉类 1腌熏三文鱼 Smoked Salmon 2腌三文鱼 Marinated Salmon with Lemon and Capers 3凯撒沙拉 Caesar Salad 4鲜蘑鸡肝批 Chicken Liver Terrine with Morels 5奶酪瓤蟹盖 Baked Stuffed Crab Shell 6鲜果海鲜沙拉 Seafood Salad with Fresh Fruit http://blog.chinaunix.net/uid-12205731-id-157035.html
10.菜谱翻译英语菜谱翻译成英文菜谱菜单翻译成英文有关英语西餐菜谱翻译、求翻译中餐西餐菜谱英文英语、英文西餐菜谱翻译、翻译中餐西餐菜谱英文英语、西餐菜谱的中英文翻译、西餐菜谱中英文翻译、西餐菜单翻译、西餐菜谱翻译、西餐翻译成英文、中西餐菜谱翻译、西餐英文菜单等,请联系专联译盟网客服QQ(3162264339)咨询。https://www.zlitra.com/cpfy.html
11.西餐菜单怎么翻译成英文.doc下载全文可预览sour and sweet cabbage 西餐菜单中英文对照 Pork Roasted Pork Lion 烤猪柳 Cannelloni 意大利肉卷 Pork Lion with Apple 苹果猪排 B.B.Q Pork Spare Ribs 金沙骨 Pork Chop 猪排 Pork Trotters 德式咸猪手 Bacon and Onion Pie 洋葱烟肉批 Roasted Ham with Honey 蜜汁烤火腿 Grilled Pork Chops 烟肉肠仔串http://www.souwenku.com/p-4690762.html
12.西餐菜单怎么翻译成英文西餐菜单中英文对照 Pork Roasted Pork Lion 烤猪柳 Cannelloni 意大利肉卷 Pork Lion with Apple 苹果猪排 B.B.Q Pork Spare Ribs 金沙骨 Pork Chop 猪排 Pork Trotters 德式咸猪手 Bacon and Onion Pie 洋葱烟肉批 Roasted Ham with Honey 蜜汁烤火腿 http://waiyu.en369.cn/kaifa/1688682553a86849.html
13.西餐菜单中部分英文对照三、牛排成熟度的掌握 How do cooking beef steak? 1~2成熟 Rare ; 3~4成熟 Medium rare ; 5~6成熟 Medium ; 7~8成熟 Medium well 9~10成熟 Well done 四、牛排的主食与配菜 Served with 1)薯泥/土豆泥 Mashed potato 2)炒薯仔/土豆 Pan fried potato https://www.360doc.cn/article/61517883_805107283.html
14.汉堡炸鸡排快餐店响应式企业官网模板西餐菜单中英文对照.doc 浏览:18 西餐菜单中包含了丰富的菜品种类,每一道菜都体现了西方烹饪的艺术与文化。从头盘到主菜,再到汤品,每一种都有其独特的风味和烹饪技巧。 头盘及沙拉类是西餐的开胃篇章,如腌熏三文鱼(Smoked Salmon),其口感鲜美 https://download.csdn.net/download/chendongpu/87087649