中英菜单众口难调老北京小吃要不要取"洋名"

爆肚冯、年糕钱、奶酪魏、小肠陈、茶汤李……老北京小吃遇上了奥林匹克盛事,有人要给它们起“洋名”。

“北京可乐”惹出争议

前阵子有消息说,为了让奥运会期间的“老外”吃个明白,位于北京后海胡同深处的某“小吃”为老北京传统豆汁想出个备用洋名——“北京可乐”。

“豆汁,可以直接译成‘绿豆煮的汤’,也可把它译成‘北京可乐’,这种翻译简短又形象,可以借助可乐的意象让外国游客记住豆汁。”这家“小吃”店负责人接受媒体采访时说。

大部分支持“北京可乐”的人认为,给北京地域小吃起个外国朋友熟识的“洋名”无可厚非。“少一道语言交流障碍,外国客人不排斥了,才可能有兴趣进一步了解、喜欢。这也是用一种国际化的方式宣传、推广‘中国制造’。”在北京某公司做企宣的徐小姐表示。

然而,质疑“北京可乐”的声音更显强大。中国传媒大学的石乔说,如果将“北京可乐”理解成对老北京豆汁的一种国际化比喻,那么这种比喻令人费解。“北京豆汁和可乐口味上尝不出半点相似之处,这种风马牛不相及的比喻可能会适得其反。”

中英菜单众口难调

看过菜谱的浙江省瑞安中学英文教师关梦迪提出,“在中餐的凉菜中,卤水系列、四季烤麸、酱制腌制菜等,英文菜名翻译成以marinated开头,加上主料辅料的英文名称。但事实上卤水和腌制的做法、味道有很大差别,用一个词统称并不确切。”

“中国的菜名其实是很不好翻译的,因为菜名不仅仅是简单的菜品,实际上反映的是中国传统文化,而中国传统文化在翻译的时候是最难处理的,向来是翻译工作的难点。”专门从事公示语翻译研究的北京第二外国语学院教师刘永利说,“有些词语甚至是没法翻译的,比如汉语中有羹有汤,羹和汤是不一样的,但英语里只有一个Soup。”

老北京小吃在翻译时也在一些中文菜名前犯了难。在某“小吃”店负责菜名翻译工作的游慧丽说,像“茶菜”“茶汤”等小吃,翻译人也不了解这到底是一道怎样的菜,就是亲口尝了也说不清楚原料、口味,这都增加了翻译工作的工序与难度。(据新华社供本报专稿)文/师同张舵

北京豆汁英文名“Douzhir”

基本采用拼音译法

“豆汁不会叫‘北京可乐’,就直接用拼音标注,还有的小吃也基本采用拼音。”据“九门小吃”负责人袁庆华介绍,豆汁的洋名初步被译为“Douzhir”,在拼音基础上加了个“尾巴”。洋名字后还有一句英文解释:“为绿豆发酵制成的饮料”;“豆腐脑”则叫Tofunao,解释为“用豆腐制成的凝乳状的食品”;“爆肚”称为Baodu,解释为“油爆或水爆羊肚牛肚”;“驴打滚”叫Lvdagun,解释为“蒸熟的江米裹上甜豆面粉”。

同时,她也解释说,所谓豆汁洋名叫“北京可乐”的说法,只是举例子说明,豆汁极具中国传统风味,就像美国人心目中的“可乐”一样,并非之前媒体报道的正式采用名称。

THE END
1.小学英语几乎所有食材的英文翻译,建议收藏!(配音标)每天总有不同的食物呈上餐桌。 你喜欢吃的里脊肉用英语怎么说呢?各类蔬菜的英语你知道吗?老师都帮你们整理好啦~ 肉meat lamb 羔羊肉 美[l?m] butcher 肉店老板 美[?b?tr] meat hook 吊肉钩 美[mi?t h?k] knifhttps://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzI1MTkzNjUxMA==&mid=2247549848&idx=4&sn=a7c00002d97cd0544f31afdc8aa8cc11&chksm=e9e92809de9ea11f44ebca4c64ad2c5f95df33036ba085c85543e080a1b5de3655c103039ccc&scene=27
2.中华传统美食英文翻译来啦!中华传统美食英文翻译来啦!学习 【中华传统美食英文翻译来啦!】下面是常用的中华传统美食英文翻译,快快查收吧! ? via@中国大学生在线 ? 来源:上海教育 http://baijiahao.baidu.com/s?id=1689913557333044932&wfr=spider&for=pc
3.菜谱英文怎么写菜谱英语怎么说菜谱 bill 菜 dish 谱 chart 谱功率谱 spectral 杂菜 hodgepodge 前菜 antipasto 翅菜 badderlock 苣荬菜 chicory 菜橱 safe 锅菜 teazel 最新单词 财政与货币政策的英文怎么说 fiscal 财政不足的英文怎么说 financial 财政不平衡用英语怎么说 fiscal 财政上的虚收实支用英语怎么说及英语单词 https://www.hujiang.com/ciku/214926_1371093108/
4.食品菜谱的英语怎么说水滴英语作文网食品菜谱的英语怎么说 食品菜谱的英文名称是 "recipe"。 Recipe 是英语单词,来自拉丁文 "recipere",意思是 "接受、拿取"。在英文中,recipe 常用来指代一组食谱或者烹饪方法,告诉人们如何准备和烹饪食物。 下面是一些英文例句: "Can you give me the recipe for your famous chocolate cake?" (你能告诉我你著名https://www.adreep.cn/gz/ask-244147.html
5.的菜谱英语(英语菜谱菜谱英语怎么说)爱问知识人“菜谱”英文写法:menu 读法:英['menju?]美['m?nju]释义:n.菜单 饭菜 Menukey菜单键 optionmenuhttps://iask.sina.com.cn/b/new1zENvqyOjkRd.html
6.菜谱用英语怎么说沪江英语在线学习沪江英语 导航 实用 基础 考试 更多 菜谱用英语怎么说 菜谱的英文怎么说 小学英语 专四专八 职称英语 考研英语 英语文化 行业英语 ?2007-2017 沪江教育科技(上海)股份有限公司沪江 m.hujiang.com | 关于沪江https://www.hjenglish.com/new/tag/%E8%8F%9C%E8%B0%B1%E7%94%A8%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E6%80%8E%E4%B9%88%E8%AF%B4/loaded/loaded/
7.每日菜谱的英文每日菜谱翻译每日菜谱英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版每日菜谱的英文,每日菜谱翻译,每日菜谱英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://m.dict.cn/msearch.php?q=%E6%AF%8F%E6%97%A5%E8%8F%9C%E8%B0%B1
8.一定要记砖,这些中国菜的英文怎么说?那么请歪果仁吃饭的时候如何描述中国菜名呢,今天小编就为大家准备了一批中国菜谱英文版: 1.北京烤鸭 Peking Roast Duck 2.辣子鸡丁 diced chicken with hot peppers 3.宫爆鸡丁 diced chicken with peanuts 4.红烧鲤鱼 braised common carp 5.竹笋鱼片 saute fish slices with bamboo shoots 展开剩余 55 % https://m.sohu.com/a/409913982_479536
9.互联网用英语怎么说互联网用英语怎么说 1.互联网常用 英文缩写及翻译 1,CMMB CMMB是英文China Mobile Multimedia Broadcasting (中国移动多媒体广播)的简称。 它是国内自主研发的第一套面向手机、PDA、MP3、MP4、数码相机、笔记本电脑多种移动终端的系统,利用S波段卫星信号实现“天地”一体覆盖、全国漫游,支持25套电视节目和30套广播节目https://www.xuexi88.com/zhishi/537757.html
10.菜谱的翻译是:Recipes中文翻译英文意思,翻译英语菜谱 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Cookbook 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部http://riyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_118201
11.“醋血鸭”用英文怎么说?桂林菜名英译有规范“全州醋血鸭”用英文怎么说?桂林菜名英译有规范 近日,桂林市商务局发布《桂林市餐饮企业中英文菜名规范》(下称《规范》),为菜单英译给出指导性的规范条款。其中,“桂林马打滚”译为“Guilin Madagun”加备注;“七星伴月”、“杨提奇峰”等写意菜名则被“打回原形”,直译原料名称。http://www.bbrtv.com/2014/0917/169647.html