话说中午我们办公室一群人点了KFC外卖,同事们都争着来抢鸡腿。五毛钱英语小白一上来就爆“中式英语”:
Iwantchickenwingsandchickenlegs!
办公室的外教已经笑晕了,赶忙指正,鸡翅可以说chickenwing,但是鸡腿不可以说chickenleg。
一直以来,就连我都认为鸡腿就是chickenleg,这倒是引起了我的兴趣,赶紧上字典查了一番。
歪果仁的确从来不说chickenleg,他们用drumsticks这个词。
“鸡腿”英文怎么说?
“鸡腿”可千万别说成ChickenLeg,歪果仁一般用:Drumstick来表示。
drumstick:(敲鼓用的)鼓棒,也用于表达鸡等禽类动物的小腿。
看看这个图,是不是很形象
例如:
chickendrumsticks鸡(小)腿
duckdrumsticks鸭(小)腿
goosedrumsticks鹅(小)腿
造句:Comeon,children!Helpyourselvestosomechicken.
来吧,孩子们,请随意吃些鸡肉吧!
“鸡”的其他部位
“鸡大腿”:有四肢的动物,包括人类,大腿都可以叫做Thighs,所以“鸡大腿”英文是:Chickenthighs
“鸡翅”:Chickenwings
“鸡爪”:Chickenfeet/claw
“鸡胸肉”:chickenbreast
炸培根鸡肉卷:Deep-FriedChickenandBaconRolls
咖喱鸡:ChickenCurry
奶酪火腿鸡排:ChickenCordonBleu
扒鸡胸:Char-GrilledChickenBreast
如果要用很多油炸,可以说“Deepfriedchicken”,大家常吃的“肯德基”简称是“KFC”,全称是“KentuckyFriedChicken”。
THE END