中国菜谱英文翻译大全

本次征集活动由北京市外办、北京市旅游局、北京市民讲外语活动办公室联合开展。接受审核的英文菜名来自各星级饭店、餐馆菜单,翻译专家对这些菜名进行了审核和分类,并对原有的菜单英文名进行了增补,现已初步完成了《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)的编写工作。

据悉,今年春节前后,综合各界意见修改后的《北京市餐饮业菜单英文译法》将正式出台,届时北京市所有餐饮饭店中的数千种菜品、酒水都将参照这个统一的英文译本。今后,中国菜肴的英文名将有望在全国范围内统一。

古怪翻译五花八门

从本次征集活动的社会反馈来看,豆腐、饺子、宫保鸡丁等中国最传统的食品、菜肴的英文名最具争议。在《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)中,豆腐被译为“beancurd”,饺子译为“dumpling”。

许多市民认为,既然“jiaozi”“tofu”已被世界广泛接受,为什么不采用?

此外,对于“宫保鸡丁”这一常见菜式,不少市民认为“KungPaoChicken”已被老外们所熟知,可谓家喻户晓,为什么译文舍近求远?(在讨论稿中被译为“SautéedDicedChickenwithPeanutsandChili”)

记者在采访中了解到,近来许多星级酒店、餐馆均推出了英语菜单,有的按照字面意思直译,有的采取音译,有的则根据典故进行解释性翻译。菜名英译缺乏统一标准、译者专业水平有限等多种原因导致了目前英文菜单五花八门,常常让老外们目瞪口呆,不知所云。

加拿大小伙子Brain表示,一次他在一家东北餐馆看到“tigerdish”(老虎菜)的菜名时,吓了一跳,心想“中国人为什么要食用受保护动物——老虎呢?”

类似让外国人摸不着头脑,甚至引起误会的菜名还有很多。例如,有的酒店将“四喜丸子”翻译成“Fourgladmeatballs”(四个高兴的肉团);“宫保鸡丁”译作“Governmentabusechicken”(政府虐待鸡);“烧鸡”译成“BurnedChicken”(烧糊了的鸡);“回锅肉”译作“Twice-cookedPork”(烹了两次的猪肉);“生鱼块”则是“Chopthestrangefish”(砍那陌生的鱼)。最令人匪夷所思地是将“童子鸡”翻

成“ChickenWithoutSexualLife”(没有性生活的鸡)。

菜名英译方法多样

中国饮食文化博大精深,菜系流派争奇斗艳,目前各种版本的菜名译法也各有侧重和特点。

北京大学英语系胡壮麟教授告诉记者:“菜名的英译方法灵活多变。在翻译中最终采用哪种方法,可根据各人习惯和具体情况来确定,可以是突出菜肴的原料,也可以是介绍其烹制方法,或是体现菜肴的味道及其背后的典故等。”

据专家介绍,目前广泛采用的菜名英译法大致分为以下几种。

以主料开头的译法主要介绍菜肴的主料和辅料,例如“Scrambledeggwithtomato”(西红柿炒蛋);或是介绍菜肴的主料和味道,例如

“chickeninScallionoil”(葱油鸡)。

以烹制方法开头的译法主要介绍菜肴的烹饪方法和风味,例如“Stir-friedeelslices”(炒鳝片)、“braisedbeefwithbrownsauce”(红烧牛肉)。

以形状或口感开头的译法突出菜肴的口感和外形,例如“crispfriedspareribs”(香酥排骨)。

以人名或地名开头的译法重点介绍菜肴的创始人、发源地及主料,例如“MaPobeancurd”(麻婆豆腐)。

许多中国菜肴具有深厚的文化底蕴,对此,北京外国语大学英语学院陈德彰教授建议:“‘东坡肘子’‘桃园三结义’‘叫花鸡’等带有历史典故的菜名通常比较难译,翻译时不妨先音译或意译,说明该菜的具体用料等,然后再简要讲述一下菜肴的典故。这种方式不仅能引起用餐者的兴趣,也能兼顾文化和传播。”(详见50、52期八版“恍然大悟”)

尽管国内译者在翻译中国菜名上大费周章,各种翻译方法各有特点,但是在美国生活多年的曾女士表示,在国外唐人街的中餐馆中,菜单翻译都很“直白”。比如,“鱼香肉丝”便是“shreddedporkingarlic

sauce”(在大蒜酱汁里的肉丝),“咕咾肉”是“sweetandsourchicken/pork”(酸甜鸡、猪肉)。“这种直白的翻译在国外流传已久,早已深入人心。”曾说。

译名标准兼顾文化与实用

记者从市外办了解到,目前对英文菜名的审核、分类以及标准制定工作正在紧张进行中。北京市民讲外语活动顾问团专家、清华大学外语系程慕胜教授说:“翻译中国菜名,译者首先要对各道菜的原料、烹饪方法有所了解。这也是专家组所要攻克的首要难题。”

据了解,由于中国的烹饪艺术源远流长,各类菜式五花八门,数不胜数,且多具地方和传统特色,有些菜名的背后更是一段典故。因此,要将中国菜肴准确而艺术地译成英文是件难度颇高的工作。译者不仅要了解各种菜的原料、烹制方法、创始人或发源地等,还要熟知菜的色香味形和特色。此外,英文菜名还须简洁易懂,让用餐者一目了然。

“对中国菜单英文进行统一是一件非常有意义的事情,但难度也相当大。专家不仅要熟知中国的饮食文化,还须具备翻译专长。菜名翻译标准会兼顾文化和实用两大特点,有望在今年正式出台。”北京市民讲外语活动顾问团团长陈琳教授说。

THE END
1.英语菜单翻译.docx营养食谱翻译,菜谱翻译,菜单翻译,酒水翻译,饮料翻译,酒店饭店饮食翻译,英语日语韩语各个语种都能翻译,精确经典翻译,行业翻译标杆!质优价低,有著作lt;lt;汉英英汉营养学大辞典gt;gt;,电话180181请加翻译QQ:362847926. 菜单翻译菜单在线翻译菜谱翻译电话180181请加翻译QQ:362847926.菜谱英文翻译菜谱中文翻译成英文餐厅菜单https://max.book118.com/html/2024/0422/6045145052010121.shtm
2.中国菜谱英文翻译大全篇2:中国菜谱英文翻译大全 可译性问题是翻译理论研究的一个重要的问题,它并非泛指两种语言是否能够相互翻译,而指的是某些感情、艺术色彩以及文化特色比较浓厚的的语言表现形式在具体的翻译过程中,由于语言差别而所能达到的译文准确性的程度的问题。虽然可译性是翻译存在的前提,但是并不代表翻译过程中就没有困难和障碍https://www.360wenmi.com/f/fileq61uj9zm.html
3.中文菜谱翻译成英文大全.doc下载得到文件列表 中文菜谱翻译成英文大全.doc 相关文档 文档介绍文档介绍:中文菜谱翻译成英文大全 (个人翻译的菜谱以及平常积累搜集的一些资料)分子:养生南瓜晶体Health pumpkin crystals凉菜:冰壳加蚌Ice shell with mussels沙拉三文鱼 Salmon Salad金桔鸡Kumquat chicken乳猪Roast Suckling Pig 点心:老北京四拼Traditional https://m.taodocs.com/p-122109218.html
4.社区专业英文翻译菜谱大全之蔬菜类(Vegetables)专业英文翻译菜谱大全之蔬菜类 (Vegetables) Jenny.Jiao XO酱炒海茸百合Sautéed Lily and Green Vegetable in XO Sauce百合炒南瓜Sautéed Pumpkin with Lily板栗白菜Sautéed Chinese Cabbage with Chestnuts白灼时蔬Boiled Seasonal Vegetables炒芥兰Sautéed Kale炒生菜Sautéed Lettuce 炒时蔬Sautéed Seasonal Vegetables豉https://www.52by.com/faq/67216
5.基于PHP美食食谱的外文翻译,中国传统菜谱的英文翻译锦集中国传统菜谱的英文翻译锦集 第1部分、素菜类Vegetarian 1.豪油冬菇Oyster Sauce Mushroom 2.什笙上素Bamboo Vegetable 3.红烧豆腐Fried Tofu 4.炒素丁Vegetable Roll 5.罗汉腐皮卷Vegetable Egg Roll 6.素咕噜肉Vegetarian Sweet and Sour 7.蒸山水豆腐Steam Tofu https://blog.csdn.net/weixin_39577052/article/details/116037651
6.www.ycylyy.com/nodenews88094454.shtml女友的妈妈4完整视频有翻译英文 414.45MB 91好评 美女丁字裤120在线动态图 女生摸胸软件 97色在线播放 223.35MB 991好评 精品乱码一卡2卡三卡4卡网 黄色三级片不卡在线观看 把腿先翘起来不用紧张 910.16MB 9852好评 骚B大奶荡妇长腿 拔萝卜视频真人片无赛马 免费看 黄一区二区三区 208.54MBhttp://www.ycylyy.com/nodenews88094454.shtml
7.菜谱,menu英语短句,例句大全1.The paper lays the stress on the analysis of the unique terms in the menus of Guangdong dishes that embody the characteristics of Hong Kong Chinese rhetoric.各式菜谱纷呈,最能集中反映出不同地域的饮食文化特色。 英文短句/例句 1.he asked, looking at the menu.他边看着菜谱边问艾玛。 2.copy https://www.xjishu.com/en/061/y373680.html
8.中国菜谱的英文翻译中国菜谱的英文翻译 家庭特色菜(鸡、鸭、乳鸽)香妃鸡(Steamed chicken with saltedsauce)糖醋鸡块(Chicken in sweet and sour sauce)三杯鸡翼(Chicken wings in three cups sauce)赛海蜇拌火鸭丝(Shredded roast deck with wnow fungus)镬仔叉烧(https://www.51test.net/show/291106.html
9.菜谱的英文菜谱翻译菜谱英语怎么说菜谱 [cài pǔ] 菜谱的英文翻译 基本释义 bill of fare menu 参考释义 菜谱的用法和样例: 例句 我们找出了你喜欢的几个菜谱。 We've searched out some of your favourite recipes. 分享单词到:http://dict.cn/%E8%8F%9C%E8%B0%B1
10.菜谱翻译英语菜谱翻译成英文菜谱菜单翻译成英文专联译盟网深挖菜谱的翻译特点和规律,持续总结各类型菜谱的区别和联系,积累相关菜谱翻译惯用搭配。培养了经验丰富的菜谱翻译团队,可以为广大新老客户提供各类型的菜谱翻译服务。国际范围内,各种菜谱翻译可能涉及到翻译中餐西餐菜谱英文英语、西餐菜谱的中英文翻译、西餐菜谱中英文翻译、立陶宛语菜谱翻译成中文、英语菜谱翻https://www.zlitra.com/cpfy.html
11.BDU的英文缩写BDU的英文缩写中文意思是什么家常菜菜谱 地铁线路图 常用电话查询 大写数字一到十 血型配对表 中国地图 排卵期计算器好工具 hao86网英文缩写查询为您带来BDU的英文缩写,BDU的英文缩写中文意思是什么 英文缩写查询 网址: https://yingwensuoxie.hao86.com/suoxie_view_9b9d4543ac9b9d45/ 郑码2024假期PM2.5预报立秋猜谜语abb式的词语搞笑谜https://yingwensuoxie.hao86.com/suoxie_view_9b9d4543ac9b9d45/
12.求各种菜谱的英文翻译..谢谢!求各种菜谱的英文翻译..谢谢!2024-11-28 22:25 已解决 最佳答案 2024-11-28 22:25 牛肉类 BeefXO酱炒牛柳条:Sautéed Beef Filet in XO Sauce 爆炒牛肋骨:Sautéed Beef Ribs彩椒牛柳:Sautéed Beef Filet with Bell Peppers白灼肥牛:Scalded Beef菜胆蚝油牛肉:Sautéed Sliced Beef and Vegetables in Oyster https://m.cdgtw.net/know/411427.html
13.每日菜谱的翻译是:Dailyrecipes中文翻译英文意思,翻译英语每日菜谱 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Daily Recipes 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部http://ruidianyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_981391
14.个人简历史上最强悍的中式英语菜单翻译这个Yip字是香港人对中文姓氏“葉”的拼音(比如“叶问”的港式拼音就是Yip Man),而Albert则是港人起的“洋名”,所以按常理,Albert Yip应该是指一位叫做“阿尔伯特·叶”的港人。不过,雅虎上正在热门的这个Albert Yip不是人名,而是一道菜名“牛百叶”的英文翻译,出自香港天水园满庭芳海鲜酒家的菜谱。 https://www.hjenglish.com/gerenjianli/p100402/
15.中国菜谱日语翻译6篇(全文)最贴近奥运过程的就是我们的中国餐馆如何把菜谱用英语合理清晰地展示在来自世界各国的运动员和游客的面前? 早在几年以前, 北京的部分餐馆就在菜谱上配上了英文翻译, 但是不看不知道, 一看吓一跳。就大家所听说过的把“四喜丸子”翻译成“四个高兴的肉团”, “红烧狮子头”翻译成“烧红了的狮子头”, 还有更https://www.99xueshu.com/w/file6ssg68ju.html
16.《美食译苑——中文菜单英文译法》菜谱的翻译青岛菜谱翻译,青岛靠谱的翻译公司 摘自2012年北京市政府外事办出版《美食译苑——中文菜单英文译法》 翻译的原则 中餐菜单的翻译涉及到菜品的原料、烹饪方法,中餐的菜名还涉及到人名、地名和一些特有品名的 独有叫法。经多方讨论,对中文菜单的英译制定如下的翻译原则: http://www.qdyiyi.com/a/gongsizixun/20170601/164.html
17.nnxx119.com/xxxr84329516.shtml《图书馆的女朋友未增删带翻译》免费不卡在线观看_百度新闻搜索 85.40MB 61%好评50人) gary2023小蓝视频网站 另类老妇zoo诱惑 性丝足r h h h 09.27MB 46%好评3516人) 护士长办公室英文翻译 乱伦交换小敏 久久青青大香蕉 88.94MB 78%好评07人) 昂啊好大好满太深了好喜欢 翁媳小说精彩片断 http://nnxx119.com/xxxr84329516.shtml