重口味风格美食杂志《LuckyPeach福桃》的不幸与万幸

还有比这更戏剧性的故事吗?一本名叫《LuckyPeach福桃》、号称重口野生派、最独树一帜的美食杂志刚在中国发行众望所归的第一期,它的英文原版就宣告停刊了——真可谓福祸相依啊!

“福桃”这个名字,令人想起了中国神话里天庭饱满的老神仙。但实际上,这本杂志的英文原名叫LuckyPeach,是从一个日文单词“Momofuku”(即“幸运桃子”)翻译而来。经过三次语言转换,带着浓浓中国味道的《LuckyPeach福桃》在国内开花结果。

可惜英文版的LuckyPeach没那么长寿,就在中文版正式出刊的前后脚,6岁的它在美国老家去见上帝了。

2011年,当这颗“桃子”首次于美国露面时,真的是个极新鲜的玩意儿:一来,这是首本米其林厨师担任编辑的美食杂志;二来它主打重口味的野生感——彼时,大多数美食书刊都追求精致的摆盘,封面永远以甜点、牛排和海鲜为主,但在《LuckyPeach福桃》中文版创刊号上的封面上则是一只被一双爷们气扑面的手倒提着的生鸡,而读者的目光聚焦点还被锁定在它的屁股上。

赤裸裸的鸡屁股与男人的汗毛充满了荷尔蒙的挑逗感,此外繁复的内容形式也是其特点之一:它有许多漫画、一些考究的人物照和食物照,但也有不少完全未经过后期处理的映像。

这就是LuckyPeach一贯的卖点。其他美食杂志卖鸡汤,它偏要卖整鸡。

但当时,冷淡克制的风格也已经在美食界兴起,所以LuckyPeach的出道也惴惴不安。一开始,它只印刷了8000册,没想到“不雅照”却成了LuckyPeach剑走偏锋的特有风格。

此外,你也几乎很难在别的美食杂志中,看到这么多与食谱无关的文字。

在主题为“拉面”的中文版创刊号中,180页的主刊内容就包含了近20个长篇故事,涉及一个餐厅的经营、厨师的秘密、人与人的简单对谈、一些文化解读,还有对美国食品监察制度和立法的评判。

它一再被加印。如今,这本杂志的英文版已经出版了22期,拥有3万订阅者,网站的独立月浏览量也达到了75万,被称为“最有摇滚精神的美食书”。

这大概和David并不是一个学院派厨师有关,神学背景出身的他,进入餐饮界是受到泡面的感召。在东京学习了拉面制作后,David回到纽约,于2004年开了一家名叫“MomofukuNoodleBar”(幸运桃子拉面吧)的拉面店,恰好又因此结识了时任《纽约时报》新餐厅报道的美食记者PeterMeehan。

后来,俩人又认识了在McSweeney’s杂志工作了6年的ChrisYing。三个人都爱吃,于是决定合力开辟一本新美食杂志。

David、Peter和Chris分别持有LuckyPeach的股权,其中David的拉面餐厅的幕后公司Momofuku是最大股东,而杂志通过McSeeney’s的渠道出版。在LuckyPeach诞生后的6年中,得过许多厨师大奖的David负责从创意角度拟定主题和开发食谱,他为人有趣又健谈,是众多媒体和大众的宠儿,渐渐被视作这本杂志绝对的灵魂人物。

不过如今看来,这种不大平衡的“三权分立”成为了如今分裂的根源。

2017年3月,LuckyPeach宣布停刊,其工作人员目前已经搬离了位于曼哈顿唐人街的办公室。官网公布的告别信和那只光着屁股的生鸡一样不正经:“妈妈和我一直想和你们谈谈......成人礼总是伴随一些东东的死亡,比如毛毛虫......有时也可能是一些美食杂志。”

一切分手都是有迹可循的,LuckyPeach倒在了内部分崩离析的路上。早在2013年末以后,杂志就不再通过McSweeney’s出版,它转向了一个旧金山的小公司。

“他们(Momofuku)是餐饮公司,我们是媒体,彼此的步调不会总是统一的。”3月17日,Peter向《纽约时报》证实了LuckyPeach死于商业运作的折磨:“公司到了一个增长的关键时刻,合伙人间出现了关于创意的分歧,金融战略也不同。”连从2009年便一起合作的Peter和David都开始“反目”:“我想我们最近六个月对着干了。”

对此,《华盛顿邮报》则用了一种突发事件的语气描述这本杂志的不幸命运——“没人能预见到桃子的死亡。”毕竟,它不是另一个因纸媒衰退而去的故事,毁于内耗实在可惜。据《纽约时报》称,David近日一直拒绝和任何人谈论停刊的事,“我们依然在寻求金融伙伴帮助我们前进,也试图寻找一个替代方案,可没人知道这个方案是什么。”这样的观望态度令许多本来对LuckyPeach之死陷入错愕状态的美国读者,忽然又燃起了希望。

但到了内地,无论是封面还是内容,《LuckyPeach福桃》如今都更为汉化了。2017年开始,本来为季刊的它在中国转为由中信出版集团以丛书形式出版,一年四本,零售价为58元。

不过,随着LuckyPeach英文版的停滞,中文版的“福桃”不得不想想如何自力更生了——这意味着它终于可以放手创作,但同时也带来了更大的经营压力。

对于李舒来说,争取福桃来中国本就不容易,为此她花费了两年多用来谈判。“他们(创始团队)起初担心这本杂志和中国市场是否合拍。”李舒回忆,“我现在想想,若是早些年进来,说不定会死得很快,那时候的中国市场几乎容不下冷淡以外的风格——人们讨厌生的鸡。”

说来也怪,美食理论上是最不适合走冷淡风的类别。食色性也,都是赤裸裸的原始欲望。不过,这两者偏偏是文明史上最被压抑的部分,基督教将贪吃视作原罪,性则在长久的社会发展中都被排斥在日常话语体系以外,是上不了台面的苟且之事。

约莫两三年前,类似西方中产阶级生活方式需求开始在中国高涨,人们更是一度风靡于隐晦而克制的当代知识分子式表达。那些在知乎、豆瓣中盛行的美食杂志,如日本美食杂志Saji和Permanent、英国食物文化杂志TheGourmand等,都整齐划一地指向精致、简约和冷淡的排版风格,就连被称作肉食圣经的Meatpaper使用的亦是艺术化的图片处理手法,目的就是让各式腥荤肉类变得“肥而不腻”。

这种为食物附加神圣调性的做法,把“吃”与土地、农业以及市井气划分开来,似乎将其变成了脑力劳动者的特权。

相比之下,LuckyPeach显得太“野”了。无疑,它在图片和文字上的可复制性都更低。前者是因为没什么套路可寻,后者则是碍于不同的社会语境。

风格各异的作品汇集在LuckyPeach的网站和书页里,为如今正忙着“传承福桃精神“的李舒增加了难度。她想要延续LuckyPeach的核心精神,让食物不再那么高高在上,“别那么端着。谁规定的做饭的人都很漂亮、摆盘也特别美,外国的美食博主没那么好看,吃饭就应该放松下来。”

但正如诚实比虚伪更需要勇气,有时候放松比装更难拿捏。这些天,《LuckyPeach福桃》曾在微博上尝试推送一些没有后期修饰的现场食物图,但很快收到了吐槽——在大多数同类型书刊都主打精心配图的情况下,这些尝试可能被视作为“不用心”。

初读《LuckyPeach福桃》中文版,估计读者很容易便能辨认出主刊和别册并不出自同一拨创作团队。对比主刊的全翻译内容,李舒的本土原创别册选择了一种更收敛的方式,通过罗列肠旺面、炸酱面、刀削面、怪味面、阳春面等中国面食讲述了食物与回忆的故事,原版中关于制度与政治的调侃被人文主义替代,而David行文的痞气也变成了书生气,“许多东西还在琢磨中,考虑到内地读者阅读的内容,别册走的还是折衷路线。”

中国人看美食,不仅仅是为了吃。看食,也看“时”和“世”。写着处世之道的格言文集《菜根谭》却用了食物作题,喻为“咬得菜根百事可做”,正是一切饮食都不失为人生的本来面目。可惜大多数美食杂志的原生内容只是不断偏向于传授技巧,比如食谱;或是建立权威,比如餐厅评选。

摆在《LuckyPeach福桃》中文版面前的,是必须要开辟新的路径活下来。和福桃合作过线下活动的美食市集——伍德吃托克的创始人张琦认为,福桃的发展大致有两条路可走:“一是成为生活方式品牌,衍生出产品,Kinfolk在日本已有先例(2013年,它和日本家居品牌Actus共同推出男女装线和家居用品);二是开个非常态的餐厅也挺好的。”不过归根结底,它都极有可能是向平台化的方向去了。

“未来福桃的产品会很多,只有杂志和曾经的LuckyPeach有关。”李舒说,“我们现在强调它是福桃,而不是LuckyPeach了。”

不过,等到福桃开出餐厅的那一天,它也许又回到了创始最初的样子。当年,兴致勃勃的DavidChang在纽约东区的店中忙碌,试图在福桃实验室中研发出更多新菜色,比如由他改良的新版刈包(五花肉包)。初次来店的美食记者PeterMeehan备受打动,于是决定见一见主厨——也就是那一刻,“幸运桃子”诞生了。

THE END
1.雅?歌▏小“食”光——每周食谱本周食谱 Recipes for Week (11.25-11.29) ◆◆◆ 星期一 Monday 早点Morning snack 鲜牛奶 Milk 杂粮包 Multigrain baozi 午餐Lunch Delicious foods 黑米米饭 Black rice 萝卜煨牛腩 Radish stewed with beef brisket 平菇炒肉丝 Stir-fried Pork with Oysterhttps://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzU0Nzc1NjA0Nw==&mid=2247548237&idx=1&sn=9e7598e9c356c260036bc67d975afaf9&chksm=faf3945b94b35fb5b4950fef0b36fc145fe807bef13c7c04bc26a5791237ead8d991d8e4be67&scene=27
2.美食推荐:烧汁牛仔骨海鲜沙拉配牛油果蟹黄豆腐制作方法洋葱牛仔骨500克。 辅料: 洋葱半个克、鸡粉8克、糖3克。 调味料: 家乐和味烧汁20克、盐4克。 烹饪步骤: 1、牛仔骨以盐、糖、鸡粉腌制一小时; 2、洋葱切丝备用; 3、牛仔骨走油,再下锅半煎炸至八成熟; 4、爆香洋葱丝,加上家乐烧汁快炒,牛仔骨回锅至收干烧汁。 https://www.163.com/dy/article/JIJ3VI1J0553TKGX.html
3.英文小说名著留学生生活小帮手:简单食谱(1)沪江英语提供留学生生活小帮手:简单食谱(1)、留学生只身在日本,面对着日本高昂的物价,解决每日的伙食成了很大的问题。现在福利来啦!沪江日语留学站将在每周六发布一篇简单料理的制作方法,让在日留学的小伙伴们,学到不费时间简单便宜好学又好吃的料理等英文小说名著http://m.hujiang.com/en_readingclassics/p705358/
4.香煎三文鱼配法式蔬菜——简单易做的美味佳肴香煎三文鱼配法式蔬菜——简单易做的美味佳肴_一份简单的英文食谱作文带中文翻译 英文食谱:香煎三文鱼配法式蔬菜 简介 香煎三文鱼配法式蔬菜是一道简单易做、美味可口的佳肴,三文鱼富含蛋白质和Omega-3脂肪酸,是健康饮食的重要组成部分,而法式蔬菜则以其独特的口感和香气为这道菜增添了更多的风味,接下来,让我们一起https://www.coffee.cn/xican/post/364325.html
5.印象笔记的入门书Evernote超效率数字笔记术29前面讲了这么多Evernote,数字笔记的优点与活用观念,那么现在就带着大家一起来注册一个Evernote新账户 29中文版Evernote注册流程,免费版每月60M,总空间无限大,专业版每月1G 1-9 设置好用的evernote31 31Evernote非常好上手,它可以说是最简单的工具,而重点就在于你能不能学会本书教你的专业方法来善用它。 https://m.douban.com/book/review/7748198/
6.迪菲亚信使NPC魔兽世界怀旧服TBC数据库WOW2.43数据库中文:耐力卷轴 英文:Scroll of Stamina 1已制造、掉落、任务、商人卷轴0.26 中文:暗影石 英文:Shadowgem 20掉落、开采、已加工、失窃简单宝石0.2 中文:法师之靴 英文:Spellbinder Boots 149脚掉落布甲0.22 中文:食谱:煮蟹爪 英文:Recipe: Cooked Crab Claw http://db.nfuwow.com/70/?npc=550
7.基于PHP美食食谱的外文翻译,翻译研究中文菜谱英文翻译方法详解中餐菜谱不容易翻译,原因是中国人的饮食文化比较发达,对菜名特别讲究。菜单翻译的核心内容是菜用什么原料做成,因为外国人在餐桌上最关心的是吃什么东西。其次要讲清楚的是菜的用料,刀法和烹调方法。由此可见,要译好菜谱,就必须知道一些主要的用料,刀法,烹调方法及某些准备步骤。 https://blog.csdn.net/weixin_39928818/article/details/116037649
8.烹饪达人宣言附整只烧鸡食谱双语达人双语阅读英中对照 中英对照 英文在前 中文在前 只看英文 只看中文 Just cook. That is the message of the moment, the act to embrace. Just cook dinner. It is a habit as easy to form as a bad one, and more beneficial by far. 做饭吧。它是当下的潮流,是受欢迎的行为。做晚餐吧。这个好习惯跟坏https://www.kekenet.com/read/201410/336819.shtml
9.营养食谱的翻译是:Nutritionrecipes中文翻译英文意思,翻译英语营养食谱 选择语言:从中文简体中文翻译英语日语韩语俄语德语法语阿拉伯文西班牙语葡萄牙语意大利语荷兰语瑞典语希腊语捷克语丹麦语匈牙利语希伯来语波斯语挪威语乌尔都语罗马尼亚语土耳其语波兰语到中文简体中文翻译英语日语韩语俄语德语法语阿拉伯文西班牙语葡萄牙语意大利语荷兰语瑞典语希腊语捷克语丹麦语匈牙利语希伯来语波斯语http://riyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_237900
10.js语法异常英文腾讯云开发者社区版权声明:署名,允许他人基于本文进行创作,且必须基于与原先许可协议相同的许可协议分发本文 (Creative Commons)https://cloud.tencent.com/developer/information/js%E8%AF%AD%E6%B3%95%E5%BC%82%E5%B8%B8%E8%8B%B1%E6%96%87
11.2024美国沙拉酱挑选攻略(种类+中英文对照+品牌+购买网站/超市千岛酱首次出现在1900年的一本食谱里,当时在纽奥良一带非常受欢迎。1950年代时,千岛酱是三明治和沙拉相当基本的调味料,常使用在美国的快餐餐厅,有时也当做鲁宾三明治的酱料。麦当劳巨无霸汉堡所使用的酱料就是由千岛酱衍生的。 千岛酱的原料主要是蛋黄酱,可与橄榄油、柠檬汁、橙汁、辣椒粉、辣酱油、芥末酱、醋、奶https://www.extrabux.cn/chs/guide/4829396
12.《英文原版一锅:用煎锅,慢炖锅,汤锅等烹饪的120+简单的饭菜OnePo图书 > 进口原版 > Others(其他) > 华研 > 英文原版 一锅:用煎锅,慢炖锅,汤锅等烹饪的120+简单的饭菜 One Pot 食谱 Martha Stewart 进口原版书籍 英文版 广州瑞雅图书专营店 英文原版 一锅:用煎锅,慢炖锅,汤锅等烹饪的120+简单的饭 京东价 https://item.jd.com/10067218678773.html
13.简单增强免疫食谱英文餐饮外版平装Super【预售】超简单增强免疫食谱英文餐饮进口原版外版书平装Super-Simple Autoimmune Cookbook Sophie Van Tiggelen New Shoe Press90.21 元 去天猫购买声明:此商品数据来源由淘宝官方接口提供,所有交易过程在淘宝或天猫与第三方卖家进行,本网站不参与交易,如有交易产生的疑问请联系天猫卖家【伟宏图书专营店】,如需删除此页面https://m.ftxia.com/item.htm?id=Q2yJD2bhbmrADYXqib2
14.(完整)英文食谱中英双语.doc完整英文食谱 中英双语完整英文食谱 中英双语完整英文食谱 中英双语英文食谱:红烧排骨的做法Braised Spare Ribs in Brown Sauce 中英双语How to make homestyle Chinese pork rihttps://www.renrendoc.com/paper/298148119.html
15.北京烤鸭食谱菜谱中英文对照中餐西餐.pdf浏览人气:154 下载次数:仅上传者可见 收藏次数:0 需要金币:*** 金币(10金币=人民币1元) 北京烤鸭食谱菜谱中英文对照中餐西餐.pdf 关闭预览 想预览更多内容,点击免费在线预览全文 免费在线预览全文 北京烤鸭 主料:鸭子 Main ingredients:duck 辅料:麦芽糖 Accessories:maltose 调料:米醋与老抽 , 食盐、 八角茴香https://m.book118.com/html/2021/1128/6043124104004102.shtm