You’reboundtosaysometone-deafthingstoyourspouseeverysooften―buttherearesomephrasesyoushouldabsolutelyneversay.
你一定经常唠叨一些话,但你的配偶对此置若罔闻。不过有些话最好还是不要再讲了。
Weaskedcoupletherapiststosharethemostannoyingthingsmenreporthearingfromtheirspouses.Ofcourse,itgoesbothways.
我们向一些情感诊疗专家咨询了这些丈夫最不想听到的话。反之亦然。
1.“Nevermind,I’lljustdoitmyself.”
1.“没事,我自己来。”
Marriageprotip:Whenyouaskyourspousetocalltheplumbertofixthesink,givehimachancetodoit.Rollingyoureyesandsaying,“nevermind,I’lldoitmyself”mayresultinyougettingyoursinkfixedsooner,butit’salsolikelytorubyourspousethewrongway.
“Chancesare,hewantstohelpyouandmakeyouhappy,”saidAnneCrowley,anAustin,Texas-basedpsychologist.“It’safrustratingphraseforahusbandtohearbecauseitsuggestsyoudon’tthinkhe’scapableofcompletingthetaskanddon’tneedhim.”
美国得克萨斯州奥斯汀市的心理学家安妮克劳利指出:“他说不定很想帮助你,顺便讨你欢心。但如果你直接和他说你不需要,会让他顿感挫败,让他觉得你在质疑他的能力,甚至你根本不需要他。”
2.“Youshouldhaveknown.”
2.“你应该懂我的意思。”
You’resettingyourselfupfordisappointmentifyouexpectyourhubbytodeciphereverylastgestureandstatementyoumake,saidRyanHowes,aclinicalpsychologistbasedinPasadena,California.
美国加州帕沙迪纳市的临床心理学家瑞恩豪斯认为,如果妻子期待丈夫能通过自己的每一个手势和每一段话语来读懂自己的心,一定会大失所望。
“Womenbecomeupsetwhentheirhusbandscan’treadbetweenthelinesorreadtheirmindsbutguysarenotoriouslypoormindreaders,”hesaid.“Wiveswillsavethemselvesalotofgriefiftheycancometoacceptthisandjustaskforwhattheywant.”
豪斯说:“妻子会因为丈夫听不出自己的弦外之音或是看不透自己的小小心思而伤心。但男性本来就不擅长读心术。如果女士们都能接受这一点,说清自己到底想要什么,也就不必为此太难过。”
3.“Doyouthinkshe’shot”
3.“你觉得她好看吗?”
Doyoureallywanttoknowyourhusband’sthoughtsaboutanattractivewomanProbablynot―plus,you’reputtingyourspouseinanuncomfortable,no-winsituation,saidKurtSmith,atherapistwhospecializesincounselingmen.
你是真的想知道丈夫如何看待那些窈窕淑女的吗?恐怕不是这样的。男性咨询方面的治疗师库尔特史密斯认为,这么问只会将你的另一半置于无所适从的双输境地。
“Mostmenhavealreadyidentifiedtheprettywomenintheroom;ifhe’stryingtorespectyouthenheshouldbealreadytryingnottolook,soyoupointingheroutwillonlymakehimmoreself-conscious,uncomfortableandunsureofwhattodotonotupsetyouorhurtyourfeelings,”hesaid.
史密斯说:“谁是这屋子里的漂亮女人,丈夫们大多心中有数;但为了表示对妻子的尊重,他们会尽量不去看这些漂亮女人。如果妻子非要指着某一位询问丈夫的看法,只会让他变得更加局促不安、心神不定,不知道如何做才能不让你失望,不伤害你的感情。”
4.“Weneedtotalk.”
4.“我想我们该好好谈谈了。”
Nofourwordsstrikefearintoamarriedman’sheartquitelike“weneedtotalk.”Optforsomethinglessominoussoundingthenexttimeyoubringupanissue,saidMarciaNaomiBerger,atherapistandauthorofMarriageMeetingsforLastingLove:30MinutesaWeektotheRelationshipYou’veAlwaysWanted.
没有什么话比“我想我们该好好谈谈了”这句更令丈夫们心惊胆战的了。下次谈话的时候还是选一个更加吉利的开头吧,著有《婚姻会议使爱情持久:每周30分钟,给你想要的爱情》一书的治疗专家玛西亚内奥米伯格如是说道。
“Thephrase‘weneedtotalk’isoftenasignalthatthewifehascomplaintsorcriticismaboutthehusband,”shesaid.“Heassumeshesomehowfailedyouandwithdraws,creatingadisconnect,whichistheexactoppositeofwhatyouweretryingtoaccomplish.”
她表示:“当妻子说出‘我想我们该好好谈谈了’,意味着她对丈夫有了诸多抱怨与意见。丈夫会猜测他可能哪里得罪了妻子,于是消极对待,主动失联,让妻子根本没办法和他谈下去。”
5.“Manup.”
5.“能不能有点男人样。”
SeriouslyThere’snorightorwrongwaytobeaman.Foryourspouse’ssake,letyourgenderexpectationsgoandtrytohaveacivilconversation.
开玩笑,像不像个男人根本没有确切的标准。为了你和丈夫之间的感情,你最好还是放下有关性别的言论,换用其他更为礼貌的话语。
“Tellingyourspouseto‘manup’isabrutalattackonhiscoreidentity,”Howessaid.“It’sastatementloadedwithcontemptandshameandcouldcreaterelationshipdamagethatwillbedifficulttoheal.”
豪斯说:“对你的丈夫说‘能不能有点男人样’是对他男性身份的强烈冲击。这句话满含蔑视与羞辱,会对你们之间的感情造成难以弥补的伤害。”
6.“Pickupafteryourself.I’mnotyourmother.”
6.“就不会自己收拾收拾?我又不是你妈。”
Therearebetterwaystoencourageyourspousetoputhisdirtysocksinthehamperthantellinghimyou’retiredoffeelinglikehismom.
与其向丈夫抱怨自己为他操碎了心,不如直接让他自己把脏袜子放进洗衣篮里。
“Manymenaresensitiveabouttheirrelationshipwiththeirmother,sosuggestinghestillwantsorneedshismomisnotawaytoencouragehimtochangebehavioryoudon’tlike,”Smithsaid.
史密斯说:“许多男人对自己和母亲的关系很敏感,所以就算你嫌弃他现在还跟个孩子一样需要母亲照顾,他也不会有所改变。”
7.“Younever,youshouldhave,yououghtto...”
7.“你不能这样,你本来可以这样,你应该这样……”
Sorry,butchidingyourspouseabouthowheneverdoesthedishes(ortakesoutthetrashordrivesthekidstoschool)isn’tlikelytoinspirechange,Bergersaid.
很遗憾,责骂丈夫从未洗过碗(或者倒过垃圾甚至开车送孩子上学)可以说是徒劳无功的,伯格这样说道。
“It’smuchbettertosay,‘I’dappreciateitifyouwouldemptythedishwashertonight,’forexample.Andwhenhedoes,thankhimandyoucanexpectmorehelpinthefuture,”shesaid.
她解释:“你最好这样说,‘如果你今晚能把碗洗了的话,我会很开心。’诸如此类。一旦他同意了,别忘了谢谢他,这样说不定下次他还愿意帮你干活。”
8.“You’veputonafewpoundslately,huh”
8.“喂,你最近是不是又胖了?”
Insteadofpointingoutchangesinyourspouse’sappearance,besupportiveandtellhimyou’dloveifhejoinedyouatyourcycleclasssometime,saidBeckyWhetstone,aLittleRock,Arkansas-basedtherapist.
美国阿肯色州小石城的治疗专家贝基怀特斯通认为,与其对另一半的外貌变化指指点点,不如以爱之名,劝他和你一起去上健身课。
“Insinuatingthathisbodyisnotlikeitoncewaswillshrinkhisconfidence―andhe’llprobablyuphiscalorieintakejusttospiteyou!”
“含沙射影地嘲笑他的身材大不如从前会打击他的自信心,他可能会因此继续摄入更多的卡路里,这么做只为激怒你!”
9.“You’regoingoutwiththeguysagain”
9.“你又准备出去和你的狐朋狗友鬼混?”
Don’tlookatFantasyFootballmeet-upsandgolftripsasthreatstoyourmarriage.It’squitetheopposite,actually;sometimeapartwilllikelydoyourrelationshipgood,Howessaid.
豪斯建议,别总担心梦幻足球线下聚会和高尔夫球旅行会威胁到你们的婚姻幸福,其实情况恰恰相反。俗话说得好,小别胜新婚。
“Yes,sometimesaguy’snightisjustanexcusetodrinkandfartbutformanyguysthesearecrucialtimestoconnect,seekadvice,getsupportandexpresssomeimportantemotions,”hesaid.“Wiveswhofeelthreatenedbythisorforbidtheirhusbandfromattendingmaybecuttingoffavitalsupportsystem.”
他表示:“当然,丈夫们所谓的夜生活有时不过是想找个地方酗酒和发泄的借口,但大部分情况下,这是找朋友谈天说地,寻求建议,获得支持,倾吐心声的重要时刻。要是妻子们对此心有疑虑或阻止丈夫出门,可能会丧失重要的外援团。”
Thebiggestbonusofguytime,accordingtoHowes,“There’sagoodchancehe’llactuallybeabetterhusbandifhecancomparenoteswithotherhusbandsanddads.”
关于这种朋友聚会带来的最大收获,豪斯是这样解释的:“在交流中,丈夫可以向其他同为人夫为人父的朋友们取取经,帮助他成为一个更好的丈夫。”