为了赶上时代的潮流,《牛津英语词典》每个季度都会收录一些时髦的英语新词。
去年收录的新词,更是有「Hangry」(生“饿”气)、「CIO」(哭个够)一系列奇葩新词。
今年6月份,《牛津英语词典》的更新版中,又一次新增了900多个新词。
Precariat朝不保夕阶级
Thetermprecariat,referringtoaclassofpeoplewhoseemployment,income,andlivingstandardsareinsecureorprecarious.
朝不保夕阶级指的是职业、收入和生活水平无保障或不稳定的一类人。
Ablendofprecariousandproletariat,thewordhasrisentoprominenceinrecentyearsinthecontextofdiscussionsaboutthegrowingnumberofpeoplewhoselivelihoodsrelyoncasualandfreelancelabour.
它结合了“precarious”(不稳定的)和“proletariat”(无产阶级)这两个词,近年来在讨论依靠临时工作和自由职业生活的人的数量日益增多的问题上经常被用到。
Zero-hours无固定时限
Zero-hours,whichisusedintheUKtodesignateacontractofemploymentthatdoesnotincludeaguaranteeofregularworkfortheemployee.
“zero-hours”(无固定时限)这个词,在英国这个词用来形容没有固定工作保障的劳动合同。
Impostorsyndrome冒牌者症候群
Impostorsyndromeisdefinedas‘thepersistentinabilitytobelievethatone’ssuccessisdeservedorhasbeenlegitimatelyachievedasaresultofone’sowneffortsorskills’.
“Impostorsyndrome”(冒牌者症候群)指的是“始终不相信某人的成功是因其个人努力或技能而应得的或合理实现的”。
Spad特约顾问
Spad,aBritishslangtermfora‘specialadviser’inpoliticalcontexts.
“spad”这个词是一个英国俚语,用来形容政治上的“特约顾问”。
Sharrow自行车和机动车共用车道
Sharrow,ablendofshareandarrowusedinNorthAmericatorefertoaroadmarkingusedtoindicatewhichpartofaroadshouldbeusedbycyclistswhentheroadwayissharedwithmotorvehicles.
“Sharrow”这个词是把“share”和“arrow”结合在了一起,在北美当自行车和机动车辆共用一条道路的时候,这个词用来标志这种车道的标记。
Acquihire收购公司
Acquihiremeans‘anactorinstanceofbuyingoutacompanyprimarilyfortheskillsandexpertiseofitsstaff,ratherthanfortheproductsorservicesitsupplies’.
“Acquihire”指的是“收购某个公司主要是为了其员工的技能,而不是为了该公司提供的产品或服务的这种行为或事例”。
Microaggression轻度冒犯
Thewordmicroaggressionreferstoastatement,action,orincidentregardedasaninstanceofindirect,subtle,orunintentionaldiscriminationorprejudiceagainstmembersofamarginalizedgroupsuchasaracialminority.
Microaggression”(轻度冒犯)这个词用来描述对少数种族等边缘化群体的间接、细微或无意的歧视或偏见的一种说法、行动或事件。
Ithasbecomemarkedlymorecommoninmainstreamuseoverthepastseveralyears,butithasbeenusedinacademiccontextsfordecades.
在过去的几年里变得非常常用了,但其实在学术界这个词已经使用几十年了。
Spoileralert剧透警告
Thephrasespoileralerthasbecomecommonplaceinonlinediscussionsoffilmsandtelevisionasawayofwarningreadersthatanimportantdetailofthestoryisabouttobedivulged.
在网络上讨论电影和电视剧的时候经常会见到“Spoileralert”(剧透警告)这个词,它是用来提醒读者某个故事的重要细节就要被泄露了。
Ace性冷淡
Ace,ashorteningofasexualrespelledonthemodeloftheexistingwordace,isusedasaself-designationbymanypeoplewhoidentifyasasexual,meaningthattheydonotexperiencesexualfeelingsordesires,althoughtheymayhaveromanticfeelingsandrelationships.
“Ace”是“asexual”(性冷淡)的缩写,是许多被认定为性冷淡的人的一种自称,意思是虽然他们可能有浪漫情怀和恋情,但他们没有性欲,这是现有词汇“ace”的另一种含义。
Aromantic没有发展恋情的欲望
Tobearomanticistohavenodesiretoformromanticrelationships.
“Aromantic”指的是没有发展恋情的欲望。
这10个新词,你都学会了吗~
推荐阅读
回复[奖学金]查看:给留学生们奖学金最多的10所美帝大学,从此跟吃土说拜拜!
回复[海关]查看:中国留学生被美国海关扒到只剩内衣,留学生在机场该如何机智自保?
回复[B站]查看:你只会用B站刷剧追番?人家学霸早都用它学英语了...