含义:你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。
中国日报双语新闻译文:
Youthrowapeachtome,Igiveyouawhitejadeforfriendship.
02
2.岂曰无衣,与子同袍。
——《诗经·秦风·无衣》
含义:“谁说我们贫穷,我们跟您一样也有战袍。要出兵打仗了,我们已经磨好了戈矛,君王啊,我们与您同仇敌忾,共同抗敌!”
中国日报译文1:
Fearnotthewantofarmor,formineisalsoyourstowear.
中国日报译文2:
Togetherwestand,myarmorsthine.
03
3.青山一道同云雨,明月何曾是两乡。
——王昌龄《送柴侍御》
含义:青山连绵,我们拥有共同的云和雨,同一轮明月照耀之下,怎么可能是两个地方呢?
中国日报译文:
Thoughseparatedbyamountain,we’llsharethesamecloudsandrain.Thebrightmoonbelongsnottoasingletown.
04
4.辽河雪融,富山花开。同气连枝,共盼春来。
——改编自南朝梁·周兴嗣的《千字文》,引用其中诗句:“孔怀兄弟,同气连枝。交友投分,切磨箴规。”其中同气连枝比喻同胞的兄弟姐妹。
含义:等辽宁的雪融化,富士山的花开放,同在亚洲的两国就能一起看到春天的到来。
LiaoRiverthaws,whileflowersbloominToyama.Ofthesamebreathandfromjointbranches,wehopetogetherforthespringtocomesoon.
05
5.山川异域,风月同天。
——七世纪日本长屋亲王的佛诗《绣袈裟衣缘》
含义:虽则你我远隔山川,身在异域,但是仰首望去,头上是同一片青天。
Landsapart,moonshared.
Thoughmilesapart,weareunderthesamesky.
06
6.道不远人,人无异国。
——新罗旅唐学者崔致远《双磎寺真鉴禅师碑铭》
含义:道义相通,不会因为国家不同而产生距离。
Greatdistancecannotseparateus,weallliveinaunitedworld.
07
7.亚当子孙皆兄弟,兄弟犹如手足亲。
——古波斯诗人萨迪诗句
ThesonsofAdamarelimbsofeachother,havingbeencreatedofoneessence.
08
8.青山一道,同担风雨。
——王昌龄《送柴侍御》青山一道同云雨,明月何曾是两乡
Likethemountainrangethatstretchesbeforeyouandme,let’ssharethesametrialsandhardshipstogether.
09
9.团结定能胜利
——法国作家雨果名言
中国日报译文:Unitedwewillovercome.
10
10.千里同好,坚于金石。
——三国谯周的《谯子齐交》,原句为“交得其道,千里同好,固于胶漆,坚于金石”。
含义:交友得道,即使千里之远也可同心交好,也可友谊坚固如胶似漆,也可情谊坚定堪比金石。
中国日报译文1:Unitedwewillovercome.
中国日报译文2:Apartnershipforgedwiththerightapproachdefiesgeographicaldistance;itisthickerthanglueandstrongerthanmetalandstone.
11
11.身若伏波,与子同海,若为落木,与子同枝,若为兰草,与子同室。
——古罗马哲学家塞涅卡名言
含义:我们是同一片海的波浪,同一棵树的叶子,同一花园的花。
Wearewaresofthesamesea,leavesofthesametree,flowersofthesamegarden.
12
12.尼莲正东流,西树几千秋。
——《全唐诗》中记载的玄奘诗作《题尼莲河七言》“尼莲河水正东流,曾浴金人体得柔。自此更谁登彼岸,西看佛树几千秋。
BytheHolyLotusRiverwherepuregoldflowseast.LooksbacktothewesternshoreatBuddha’ssacredgroveformanythousandsofautumns.
13
13.团结就是力量。
——比利时民族格言
中国日报译文:Unityisstrength.
14
14.各美其美,美人之美,美美与共,天下大同。
——日本社会学家费孝通总结“各美其美,美人之美,美美与共,天下大同”这一处理不同文化关系的十六字“箴言,其中“天下大同”出自西汉·戴圣《礼记·礼运》。
Countriestreasuretheirowndistinctheritages,appreciateotherculturesandpromotesharedprosperity.
15
15.没有一个冬天不可逾越,没有一个春天不会到来。
Winterwilleventuallypass,andspringissuretocome.
16
16.黎明,正在到来;曙光,就在前方。
Dawnisbreakingandweareseeinglightcomingthrough.
17
17.患难见真情,烈火炼真金。
Adversityrevealstruefriendship.Truegoldcanstandthetestoffire.
18
18.疫情无国界,人间有真情。
Virusknowsnoborders,buttheworstoftimesrevealsthebestinpeople.
19
19.中国加油,武汉加油!
中国日报译文:“Staystrong,China”“Comeon,Wuhan”
20
20.应收尽收,刻不容缓。
Araceagainsttime,leaveononebehind.
21
21.武汉不是孤岛,不是孤军作战。
Wuhanisnotanisolatedisland,andisnotfightingalone.
22
22.武汉人民,世界欠你们一句感谢。
——世界卫生组织总干事高级顾问布鲁斯·艾尔沃德(BruceAylward)
TothepeopleofWuahn,itisrecognizedtheworldisinyourdebt.
23
23.最美逆行者
中国日报译文:Heroesinharm’sway.
24
24.不获全胜,绝不轻言成功。
Novictoryshouldbelightlyannounceduntilthereisacompletewin.
25
25.面对恶意侮辱抹黑,中国不做“沉默的羔羊”。
DonotexpectChinatoremainsilentwhenfacedwithviciousinsultsandslanders.
26
26.中蒙两国守望相助、同舟共济。
ChinaandMongolia,asneighboringcountries,canrelyoneachotherindifficulttimes.
27
27.行有不得反求诸己。
——《孟子·离娄上》
含义:事情做不成功,遇到了挫折和困难,就要自我反省,从自己身上找原因。
发言人译文:
Turninwardandexamineyourselfwhenyouencounterdifficultiesinlife.