法律翻译中文英语常用词汇一览(O)

法官裁判时发表之附带意见是法官判案时所发表的一些附带的意见,不会影响案件的最后判决。

Obligation

obligation泛指所有的民事法律义务或责任,如rightsandobligations权利义务,delegationofobligations义务的转让等。也可以指具体的义务,如ThereimbursementobligationoftheBorrowerunderanyDocumentaryCreditshallbeunconditionalandirrevocableandshallbepaidstrictlyinaccordancewiththetermsofthisAgreementunderallcircumstances.借方对任何跟单信用证的偿还义务应是无条件和不可撤消的,并且在任何情况下均应严格按照本协议的条款支付。

Office

在法律英语中指的不是具体的办公室,而是泛指办公地点,如headoffice总部,registeredoffice注册地,officemanager办公室经理等。

Officer

officer在法律英语中,尤其在指代公司等人员时,通常指的是公司的高级管理人员,相当于executive或seniormanagement,不能机械的理解为官员。

OfficialReceiver

破产清判官是政府的一个职位。专责处理破产或公司清盘事宜。其办公室处于香港金钟道政府合署十楼。

Onusofproof

举证责任详情可见BurdenofProof。

OpenContract

Option

option是法律英语中用的较多一个词,一个意思是选择,相当于choice,但一般不能用choice替换。另外一个是期权,是法律英语中的特有含义。如IssueorpermitanyofitsRestrictedSubsidiariestoissueshares,oranyoptions,warrantsorsecuritiesconvertibleintoshares,excepttotheBorroweroranotherRestrictedSubsidiary,providedineachcase,theshares,option,warrantsorsecuritieshavebeenpledgedtotheLenderpursuanttotheSecurityDocuments.股份资本,除向借方或另一个限定子公司发行外,不得发行、或允许任何限定子公司发行股份、或任何期权、股权认购证或可转换债券,除非根据担保协议已将这些股份、期权、股权认购证或可转换债券质押给贷方。

Orderofdischarge

解除破产令根据现行法例,若个人被法庭裁定破产,他需要面对破产后的种种限制,包括不可以出任公司董事、不可以涉及公司管理、不可以向别人借贷而不透露自己破产的身份等等。若破产后得到法庭获准颁发解除破产令,个人便可回复自由身。

Ordinaryresolution

普通决议普通决议是指一般公司会议时,以超过一半投票人所同意的议决,这样的决议有别于extraordinaryresolution(非常决议)及specialresolution(特别决议)。

Otherwise

otherwise是法律英语中常用的单词之一,但一般不表示否则,而是表示“其他情况”,如ThePledgee,inappointingorrefrainingfromappointinganyagent,shallnotincurliabilitytotheagent,thePledgororotherwiseandshallnotberesponsibleforanymisconductornegligenceoftheagent.受押人在指定或拒绝指定任何代理人时,不对代理人、抵押人或其他方承担责任。受押人对代理人的任何不当行为或疏忽不承担责任。

Outstanding

在法律英语中指(债务)未偿付的,如AllsecurityheldbytheLenderfortheobligationsoftheBorrowershallalsosecureoutstandingamountsunderthiscreditfacility.AllsuchsecurityistobeinformandsubstancesatisfactorytotheLender.

Overruling

推翻即高层法院对低层法院判案决定的推翻,这个可以是上诉庭对一审法院判决的推翻,又或是最终法院对上诉庭判案的推翻。

THE END
1.法律英语参考译文《法律英语》(沙丽金版)2011年第二版 参考译文目录前言(必看) 2 Lesson 1 law(法律) 3 Lesson 2 Legal System(法律体系) 4 Lesson 3 Legal Education(法律教育) 6 Lesson 4 Court System(法院体系) 7 Lesson 5 Construction(宪法) 9 Lesson 6 Administrative Law(行政法) 10 Lesson 7 Criminal Law(刑法)https://max.book118.com/html/2018/0121/149802291.shtm
2.高教指定教材《法律英语》译文高教指定教材《法律英语》译文.doc Matty81 | 12页| 41.03KB | 0次下载 | 0.0 (0人评价) 我要评价: 投诉 举报 用手机看文档 下载 开通VIP 第一课 美国法律制度介绍 第一部分 特征与特点 美国既是一个非常新的国家也是一个非常老的国家。与许多别的国家相比它是一个新的国家。同时, 它还因新人口成https://doc.mbalib.com/view/a48c20437ab4f2b4a647c77048340189.html
3.法律英语学习(英汉对照).doc3.Intheapplicationofthelawallcitizensaredeemedasequals.一切公民在适用法律上一律平等。4.Thecriminallawisoneofthebasiclawsofourcountry.刑法是我国基本法之一。5.Criminalresponsibilityshallbeborneforintentionalcrimes.故意犯罪应当负刑事责任6.InChina,theprincipalpenaltiesarepublicsurveillance,detention,fixed-timehttps://m.renrendoc.com/paper/298032503.html
4.法律英语教程(宋雷著)中文译本.doc美国英语遗产字典(1980)将其定义为“法律主体处理私主体的权利(the body of law dealing with the right of private citizens)”。布莱克法律词典第五版(1979)将民法定义为“与刑法相对照的有关民事或者私人权利以及救济的法律”。无论你接受什么定义,许多法律领域都在民法的范围内。民法中最大的两个分类就是合同https://www.360doc.cn/document/79930059_1130183778.html
5.法律英语中文翻译法律英语中文翻译、专业英语中文翻译、中文翻译英文在线、法律英语翻译、法律英语翻译1、法律英语翻译教程、法律英语翻译网、高级法学英语翻译、高级法律英语翻译、高级英语翻译汇总等相关主题文档下载https://m.360docs.net/topic/12375416/
6.有道词典33kb The article mainly analyses women's status in Qing Dynasty from the viewpoint of penal law, civil law and lawsuit. 从刑事、民事和诉讼三个主要法律视角分析清法典,借此考察清代妇女的社会地位。 4. 36kb In China penal law, action aim of hijacking aircraft is mostly civil aircraft, andhttps://m.youdao.com/singledict?q=civil%20penal&dict=blng_sents&more=true
7.法律英语教程宋雷著中文译本.docxIBMT standardization office【IBMT5AB-IBMT08-IBMT2C-ZZT18】法律英语教程宋雷著中文译本修订版法律英语教程——宋雷着 唐碧清译Lesson 1 法律体任在法庭上证明责任在于检方要证明他们的案件;当案情需要解释时他们通过提交到法庭的证据说明案情https://www.taodocs.com/p-686612611.html
8.officialinterpretation中文是什么嘲化例句+专业讨论在翻译过程中,译者应注意以下几点: a、词汇选择要精准。 法律短语在不同情况下具有不同的含义。译者应该严格根据语境来选择更为贴切精准的词汇。我们在此以一则翻译为例:“如在解释上遇有分歧,应以英文本为准”。这里的“解释&r Frivolous一词在法律英语中的特殊用法https://www.qidulp.com/dict/official%20interpretation.html