中国政法大学“北大法宝”中文及中英文对照文在线数据库使用方式

其主要产品和服务为:北大法宝-《中国法律检索系统》,北京大学法学远程教育,英华司法考试培训。

这些产品和服务已在行业内取得了领先优势。

北大法宝目前已成为全国市场占有率最高的法律信息服务产品,拥有众多的法律机构用户。

2004年10月“北大法宝”为基础,为人民法院系统研制的《中国审判法律应用支持系统》荣获了国家电子出版物奖,并已在全国大多数法院投入使用。

二、“北大法宝”中文在线数据库内容“北大法宝”在线收录了1949年至今24万多篇法律文件(数据不断更新中),详细分为15个子数据库,涵盖了法律和法学文献资源的各个方面,是目前收录内容最全面的法律专业数据库之一,并且推出了免费“最新立法简介”邮件订阅服务,可以随时了解立法动态。

并且进一步的内容扩充和新产品计划包括:收录更多法学期刊的内容,丰富法学论文库。

在数据信息化处理过程中参照正式出版物的质量要求进行录入、校对和编辑,力求数据准确,保持法规文本的严肃性和检索结果的准确性。

四、“北大法宝”功能(详见《用户指南》)“北大法宝”除包括跨库检索,复合检索以及二次检索等功能外,还可以实现下载,打印,转发,浏览字体大小调整等多种功能。

最重要的,也是北大法宝最大的特点和功能是:1.法条联想功能法条联想功能是由北大英华公司首创,经法律专业人员长期编辑、整理而形成的智能型检索功能。

有助于师生对该法条所包含的法学知识的理解和运用,对于广大师生进行学术研究起到了较强的辅助作用。

目前网络搜索引擎和大多数法律数据库,免费资源均未实现此功能。

2.法律法规信息的注释“北大法宝”的编辑人员每天对法律信息进行时效性注释,使广大师生对法律法规的变动情况能够及时掌握,确保教学科研活动的质量。

这也是“北大法宝”与众不同的特点之一。

内容以涉外经济和商业法律法规为主,囊括了自建国以来中央和地方各级立法、行政、司法机关颁布的重要法律法规、部门规章、司法解释、地方性法规规章。

三、“北大法宝”中英文对照文在线数据库功能设有标题及全文关键词检索以及按照法规分类、发布部门、效力级别、发布日期、生效日期等检索功能。

并实现了中英文关键词互相检索功能,能够更快的检索到所需英文译本。

四、“北大法宝”中英文对照文在线数据库法规质量保证及更新速度翻译人员以每天3000字的速度进行翻译,翻译工作完成后由专门的校对审核人员进行3次以上的审核校对,基本实现重要法规2周之内提供英文译本。

“北大法宝”法学期刊在线数据库/北大法律法学期刊简介“北大法宝”——中国法学期刊数据库“北大法宝”——中国法学期刊数据库,是为从事法律实务、法律学习及研究的法律人提供法学期刊服务的专业数据库,由北京大学法制信息中心与北大英华公司联合开发推出。

本库是连续动态更新的专业中国法学期刊库,目前已成功收录国内21家法学期刊全文,各刊内容覆盖创刊号至今发行的所有文献;12家法学核心期刊目录;期刊总期数达2000期,全文文献共5万余篇;更多法学期刊数据添加正在进行中。

东华理工大学“北大法宝”中文在线数据库使用方式凡是东华理工大学提供IP段范围内的终端用户,无需输入用户名和密码,即可直接访问“北大法宝”中文在线数据库,网址:由于设定了并发用户数量(20个),当访问“北大法宝”中文在线数据库的数量达到最大值时,其他用户需要等待在访问用户退出时方能进行访问。

东华理工大学“北大法宝”英文法规在线数据库使用方式凡是东华理工大学提供IP段范围内的终端用户,无需输入用户名和密码,即可直接访问“北大法宝”英文法规在线数据库,网址:www.由于设定了并发用户数量(10个),当访问“北大法宝”中英文对照在线数据库的数量达到最大值时,其他用户需要等待在访问用户退出时方能进行访问。

东华理工大学“北大法宝”法学期刊在线数据库使用方式凡是东华理工大学提供IP段范围内的终端用户,无需输入用户名和密码,即可直接访问“北大法宝”中英文对照在线数据库,网址:/由于设定了并发用户数量(20个),当访问“北大法宝”法学期刊在线数据库的数量达到最大值时,其他用户需要等待在访问用户退出时方能进行访问。

东华理工大学“北大法宝”司法案例库在线数据库使用方式凡是东华理工大学提供IP段范围内的终端用户,无需输入用户名和密码,即可直接访问“北大法宝”中英文对照在线数据库,网址:/Case/由于设定了并发用户数量(20个),当访问“北大法宝”司法案例库在线数据库的数量达到最大值时,其他用户需要等待在访问用户退出时方能进行访问。

“北大法宝”院校用户现已有(排名不分先后):北京大学清华大学西南政法大学西北政法学院华东政法大学山东大学武汉大学中山大学四川大学中央财经大学北京师范大学中央民族大学山西大学深圳大学辽宁大学烟台大学天津工业大学浙江师范大学南京财经大学中南大学贵州大学哈佛大学纽约大学哥伦比亚大学休斯敦大学华夏威夷大学加利佛尼亚大学香港大学盛顿大学耶鲁大学另有近百家大学在试用“北大法宝”。

THE END
1.法律法规的英文怎么说法律的实质 It is a law of creation. 这是一条宇宙万物的法则。 juggle with the law 歪曲法律 Law makers should not be law Breakers 正人先正己 Civil law is different to criminal law. 民法与刑法是不同的。 到沪江小D查看法律法规的英文翻译>>https://www.hjenglish.com/new/p650688/
2.法律法规的英文法律法规翻译法律法规英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版法律法规的英文,法律法规翻译,法律法规英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://dict.cn/%E6%B3%95%E5%BE%8B%E6%B3%95%E8%A7%84
3.法律英语怎么说(3) 中文:她决定成为一名律师,因为她对法律很感兴趣。英文:She decided to become a lawyer because she is very interested in law. 4. 英文同义表达: (1) Legal system(法律体系):这个词组更侧重于描述一个完整的法律体系或制度,而不仅仅是“法律”这个单一的概念。 (2) Statuthttps://localsite.baidu.com/site/wjzsorv8/8cd47d9a-7797-42f3-9306-b902ded71161?qaId=1144270&categoryLv1=%E6%95%99%E8%82%B2%E5%9F%B9%E8%AE%AD&efs=2&ch=54&srcid=10014&source=natural&category=%E8%8B%B1%E8%AF%AD&eduFrom=136&botSourceType=46
4.法律法规的翻译是:Lawsandregulations中文翻译英文意思,翻译法律法规 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Laws and regulations 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_7093703
5.法律英语阅读与翻译教程212 第九课 法律文书的翻译 ……… 226 Lesson9 TranslationofLitiationandCourtDocuments… 226 g 第十课 法律法规的翻译 ……… 236 Lesson10 TranslationofLeislativeTexts……… 236 g 第十一课 法学论文的翻译 ……… 250 Lesson11 TranslationofLealAcademicPaers ……… 250 g p 附录 附录一:经典法律案https://max.book118.com/html/2019/0311/5303301112002020.shtm
6.徐虎龙:中国法律法规中“监管要求”的英文翻译总汇徐虎龙中国法律法规中“监管要求”的英文翻译总汇 保税区与中华人民共和国境内的其他地区(以下简称非保税区)之间,应当设置符合海关监管要求的隔离设施。 Separation facilities that meet the requirements for Customs supervision and control shall be erected between bonded zones and other areas of the People's Republic https://blog.sina.com.cn/s/blog_704368980100pt2r.html
7.翻译'建筑法规'–字典英文添加示例 在上下文、翻译记忆库中将“建筑法规"翻译成 英文 ? 预算和财政局将在合作中,提供关于摩纳哥依照欧盟法规制定的与恐怖主义有关联的个人或实体清单的一切有用情报;如有摩纳哥机构依照关于冻结恐怖活动所得资金的最高法令冻结的资产,预算和财政局也将提供一切有用情报。 ? The Budget and Treasury https://glosbe.com/zh/en/%E5%BB%BA%E7%AD%91%E6%B3%95%E8%A7%84
8.北大法律英文网NoticesMore>> Translation of the NPCSC Decision Regarding Gradually Raising the Statutory Retirement Age Available Translation of the 53rd Group of the SPP's Guiding Cases Available Now! Translation of the Fortieth Group of the SPC's Guiding Cases Available Now! http://www.lawinfochina.com/
9.北大法宝·英文译本库,是时候放大招了!翻译中国法律词典北大法宝·英文译本库(www.pkulaw.com/en),是集中国法律法规、司法案例、法学期刊、国际条约、法律新闻等重要信息于一体,高效检索、及时更新的英文法律信息系统。由“北大法宝”翻译中心人工翻译,多重校对,更符合中文原意。翻译范围覆盖法律、行政法规、司法解释、部门规章及地方性法规,最高人民法院公报案例、指导性案例https://www.163.com/dy/article/GENN9F5F0530W1MT.html
10.一组超实用的法律法规中英文网站分享,记得收藏!法律翻译最重要的就是法律专业知识的积累,今天给大家分享一组法律资源中英文网站。 No.1 国内法律法规英文在线数据库 全国人大数据库: http://www.npc.gov.cn/englishnpc/Law/Frameset-index.html 亚洲法律信息学院: http://www.asianlii.org/cn/legis/cen/laws/ http://www.chengdufanyi.com/2024/04/07/yi-zu-chao-shi-yong-de-fa-lyu-fa-gui-zhong-ying-wen-wang/
11.在法律翻译中有哪些翻译技巧因为法律法规语言表达思维逻辑很强,因此创作者在写法律法规语言表达时一般都主要表现处较为显著的逻辑顺序。而逻辑顺序较为常用的主要表现形式是状语从句。英语中的状语从句一般包含标准状语从句、转折点状语从句、時间状语从句、因果关系状语从句等。 总而言之,英文翻译企业感觉,法律法规类汉语翻译是必须有一定的领悟力http://www.sztransfluent.com/h-nd-56.html
12.法律翻译:“本合同由中国大陆法律管辖”如何翻译?容易踩到雷区。原中文:本合同由中华人民共和国(不含港、澳、台地区)法律、法规管辖。 原翻译:This Contract is under the jurisdiction of the laws and regulations of the People's Republic of China (excluding Hong Kong, Macau and Taiwan). 原中文和英文翻译都有些问题。 https://www.douban.com/note/828202130/
13.营业执照翻译翻译盖章营业执照翻译件如何办理?遵守相关法律法规,了解费用标准和支付方式,避免不必要的麻烦。 7. 时效要求 注意营业执照翻译的时效要求,选择能够提供快速翻译服务的公司,以确保翻译文件的及时性和有效性。 营业执照作为关键文件,其翻译必须准确无误,以避免产生任何歧义,选择专业的翻译公司能够为您提供有效保障。如果在翻译过程中遇到任何问题或困难,请https://www.artlangs.cn/www.artlangs.cn/newsDetail/translation-newsdetail/19807.html
14.手把手教你做笔译(4):轻松搞定法律翻译(上)其次是法院文件,比如传票、抗辩书、答辩书、法院判决等等。再有法律法规,民法商法公司法等等,这些一般的翻译公司遇到的比较少,国家都有相关部门负责翻译,偶尔会遇到引用的外国法律条款。 法律文件有它独特的特点。用词专业严肃,翻译的时候要避免口语化。句子结构严谨,以长句见称,因此很容易让人产生畏惧和排斥心理。我https://www.jianshu.com/p/ee5490dc0511
15.北京翻译盖章翻译专用章人工英文翻译法律翻译同声传译北京博鼎国际翻译公司专业提供口笔译翻译,字幕翻译,线上电话翻译,视频翻译,同声传译,法律翻译,石油翻译,合同翻译;翻译专用章;盖翻译章,翻译盖章,护照翻译,证件翻译,日语翻译,英语翻译,韩语翻译,俄语翻译,翻译服务,法语翻译,德语翻译,毕业证书盖翻译章,https://www.bodingpro.com/
16.法律论文:“法治中国”英文翻译问题探析第二种形态又包含两个含义,一是属于相对狭义的概念,通常指“法律法规”,其内涵不比the rule of law更深远,直接译成law、laws即可;二是“法治”可以理解成“以法治国”,类似的表述如“文治”“武治”“德治”。这是对先秦诸子百家代表思想和学说的总结,并不是词,而是动词词组[20]。所以,译为to rule a https://www.tingclass.net/show-7844-511707-1.html