“七大姑八大姨”英语怎么说?考试技巧

直系亲属(immediatefamily或directrelative)一般来说,包括父母(parents)、兄弟姐妹(siblings)、配偶(spouses)和子女。

在这些称呼里,有些称呼身兼数职,比如brother(兄弟)和sister(姐妹)。如果特指哥哥或姐姐,就要说elderbrother/sister,弟弟和妹妹则是youngerbrother/sister。

父母:parents(父母是2个人,所以要加复数s)

亲生父母:birthparents

爸爸:father/dad/papa

妈妈:mother/mom/mama

儿子:son

女儿:daughter

兄弟姐妹:siblings(一般说兄弟姐妹时不只1个人,所以要加复数s)

兄弟:brother

姐妹:sister

哥哥:olderbrother/elderbrother

姐姐:oldersister/eldersister

弟弟:youngerbrother/littlebrother

妹妹:youngersister/littlesister

丈夫:husband

妻子:wife

Extendedfamily近亲

近亲(Extendedfamily)一般表示三代以内的亲属关系。

●Grandparents

英文中的称呼(外)祖父母,不像中国分为爷爷奶奶、外公外婆,而是统称grandfather或grandmother。

如果想分清楚,到底是爸爸那边还是妈妈那边的祖父母,那么就可以用“on...side”来加以区分。

例句:

我的奶奶是名教师。

在正式的书面语种可以用paternalgrandparents指代爷爷奶奶,用maternalgrandparents指代外公外婆。我们可以继续在前面加great-,表示再上一辈的祖父母曾祖父母是great-grandparents,great-uncle就是舅老爷、姑老爷,great-aunt就是伯祖母、姑姥姥。

Mygreat-great-great-grandfatherfoughtintheCivilWar.

我的曾曾曾爷爷打过内战。

简单来说,我们可以直接叫他们ancestors(祖辈),同理,我们也可以有曾孙子、曾孙女(great-grandchildren),他们都是你的descendants(后代),或offsprings(子女、后代)。

☆父母辈的直系长辈们

◇grandparents:爷爷奶奶/外公外婆

◇grandfather/grandmother:爷爷外公/奶奶外婆

◇great-grandparents:曾祖父母

◇great-uncle:舅老爷、姑老爷、姨姥爷

◇great-aunt:伯祖母、姑奶奶、姨姥姥

◇ancestors:祖辈

☆晚辈们

◇grandchildren:孙子(女)

◇great-grandchildren:曾孙(女)

◇descendants/offsprings:子孙、后代

●UnclesandAunts

叔伯姑姑是paternalaunt/uncle,姨妈舅舅就是maternalaunt/uncle。他们都是你的aunt/unclebyblood(有血缘关系的),他们的配偶则是aunt/unclebymarriage。

uncle和aunt除了指亲戚关系外,也可以用来称呼父母的朋友,就相当于中文里的叔叔阿姨。那这么多uncle、aunt搞混了咋办,外国人的办法就是将长辈的名字加在称呼的后面,比如uncleMike、auntEmma。

近亲

☆长辈们

◇paternaluncle/aunt:叔叔、伯伯、姑姑

◇maternaluncle/aunt:舅舅、姨妈

◇nephew:侄子/外甥

◇niece:侄女/外甥女

●Cousins

上文所提到的堂哥堂妹、表哥表妹等,也只用一个cousin就全部解决啦!当人们说到cousins这个词时,通常指的是firstcousins,即堂(表)兄弟姐妹。

Secondcousin,第二代堂(表)兄妹,是你父母的堂(表)兄弟姐妹的孩子,是跟你有同样曾祖父母或曾外祖父母的人。

Thirdcousin,第三代堂(表)兄妹,就是你祖父母的堂(表)兄弟姐妹的孩子,是跟你有同样曾曾祖父母或曾曾外祖父母的人。

In-law姻亲

英文中想要表达岳父岳母,女婿儿媳的说法也很简单,只需在对应称呼的后面加上in-law就可以了,代表法律上的关系。

对于中文里的姐夫、妹夫、小叔子、小舅子等等复杂的称呼,一句brother-in-law就全部搞定!而嫂子、姨子、姑子等,也是用一个sister-in-law就解决啦!

弟妹/嫂子/大姨子/小姑子:sister-in-law

大舅子/小舅子/大伯/小叔:brother-in-law

婆婆/岳母:mother-in-law

公公/岳父:father-in-law

女婿:son-in-law

儿媳:daughter-in-law

Otherrelationship其他亲戚关系

离婚(divorce)、再婚(remarriage)、领养(adoption)会产生一些更复杂的家庭关系。比如:继父/继母,继子/女;同父异母或者同母异父的兄弟姐妹等。

养父养母的英文说法为adoptiveparents,被领养的孩子被称为adoptedson/daughter,而被领养的孩子管自己的亲生父母叫biological/birthparents。

THE END
1.写译EssayTranslation涵盖中国特色艺术和工艺品,如京剧(Peking opera)、中国画(traditional Chinese painting)等。 介绍了与中国历史和文化相关的词汇,如儒家思想(Confucianism)、四大发明(four great inventions of ancient China)等。 政治类词汇: 包含中国政策和理念,如中国梦(Chinese Dream)、一带一路(Belt and Road Initiative)等。 https://blog.csdn.net/2301_80171004/article/details/144251677
2.中华人民共和国英语单词同时,也可以关注中国政府官方网站或权威媒体发布的消息,以获取最新的使用规范和动态。 与‘中华人民共和国’相关英文词汇拓展 除了“People's Republic of China”这一官方英文名称外,还有一些与“中华人民共和国”相关的英文词汇值得拓展和了解。例如,“mainland China”有时也用来指https://localsite.baidu.com/site/wjzsorv8/8cd47d9a-7797-42f3-9306-b902ded71161?qaId=3632996&categoryLv1=%E6%95%99%E8%82%B2%E5%9F%B9%E8%AE%AD&efs=1&ch=54&srcid=10014&source=natural&category=%E8%8B%B1%E8%AF%AD&eduFrom=136&botSourceType=46
3.中国法律英文怎么写中国法律英语怎么说及英文翻译沪江词库精选中国法律英语怎么说及英文翻译、英语单词怎么写、例句等信息 【法】 Chinese law 相似短语 in chinese 用汉语 Chinese copy n. 与原物一模一样的复制品 Chinese alangium 八角枫 Chinese angelica 当归 Chinese ash 枫杨,白蜡树 Chinese cymbidium 墨兰 Chinese francolin 鹧鸪 Chinese https://www.hujiang.com/ciku/766728_-900879484/
4.尊重中国法律英语怎么说水滴英语作文网尊重中国法律英语怎么说 "Respecting Chinese law" 或者 "Adhering to Chinese law" 都可以用来表示尊重中国法律。 这个表达式的来源源于人们对法律的尊重和遵守,法律是一个国家或地区制定的、用来管理公民行为和解决纠纷的规则和准则。尊重法律意味着遵守法律,不违反法律,并尊重法律所规定的权利和义务。https://www.adreep.cn/gz/ask-492268.html
5.中国大陆的法律的英文翻译中国大陆的法律英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版中国大陆的法律的英文,中国大陆的法律翻译,中国大陆的法律英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://www.dict.cn/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%A4%A7%E9%99%86%E7%9A%84%E6%B3%95%E5%BE%8B
6.“中国法律会”英文翻译“中国法律会”英语怎么说写英语字典:中(zhong,zhong,)国(guo,)法(fa,)律(lV,)会(hui,) “ 中国法律会 ”的英语翻译 词典解释 zhōnɡ ɡuó fǎ lǜ huì 1. China Law Society “ 中国法律会 ”的其它翻译 词典解释 (1)[中文词典] (2)[韩语词典] (3)[日语词典] https://tran.httpcn.com/Html/ChinesetoEnglish/82/MEAZAZAZPWKOXVCQMECQME.html
7.中国政法大学张法连教授做“讲好中国法治故事,提高国家法律翻译2024年11月18日,中国政法大学张法连教授应邀来校作了题为“讲好中国法治故事,提高国家法律翻译能力”的专题讲座。外国语学院及法学院师生参加讲座并与张法连教授进行交流。 张法连教授有多年在中央和地方机关从事法律相关工作的经历,长期https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA4MjQ0MTE0OQ==&mid=2650414328&idx=1&sn=565b5fd4cc469c62ca60bf3444790941&chksm=878b1a2ab0fc933c13cca5fd719aae86ab648723d69d9960459fd2e8be2e636eca236332a0a0&scene=27
8.英语新闻词汇:“法律”用英文怎么说?英语新闻词汇:“法律”用英文怎么说? (单词翻译:单击) 2014年,党的十八届四中全会以依法治国为主题。之后,设立巡回法庭、清理执法考核指标、推行司法公开等跟法治有关的新闻不断,而“法治”自然成为近两年的一个热词。2015年全国两会召开在即,在各路媒体预测的两会看点中,有关“法治”的议题也占了相当的比重。不http://skill.qsbdc.com/mobile/?mid=3&aid=11289
9.第199期[20080701]++++郑州升达经贸管理学院4. 用英语怎么说? How to say? How do you say this in English? Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word? https://www.shengda.edu.cn/xks/info/1142/7272.htm
10.法律职业资格证书英语怎么说–手机爱问法律职业资格证书英语怎么说: Legal Professional Qualification CertificateLegalhttps://m.iask.sina.com.cn/b/4PENjsXACHMb.html
11.黄卫东:英国的封建等级制度与固化的现代英美等级社会因此,当时英国农奴制即使不是普遍存在,农奴也是大量存在的。英国的习惯势力还很强大,直到1833年英国国会才正式通过了废除奴隶制的法律,英国才在制度上禁止奴隶,此后五年,英国政府支付了1亿美元给奴隶主,用于赎回和释放奴隶[25],释放的奴隶约有80万[26],更不用说农奴了。http://www.kunlunce.com/e/wap/show2021.php?classid=16&id=152303